১৯. সূরা মারইয়াম বাংলা উচ্চারণ সহ অনুবাদ
সুরা নং- ০১৯ : সুরা মারইয়াম
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
আরবি উচ্চারণ বিসমিল্লাহির
রাহমানির রাহিম
বাংলা অনুবাদ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)।
كهيعص19.1
আরবি উচ্চারণ ১৯.১।
কা-ফ্ হা-ইয়া-‘আই-ন্ ছোয়া-দ্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১ কাফ-হা-ইয়া- ‘আঈন- সোয়াদ।
ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا19.2
আরবি উচ্চারণ ১৯.২। যিক্রু রহমাতি রব্বিকা ‘আব্দাহূ যাকারিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২ এটা তোমার রবের রহমতের বিবরণ তাঁর বান্দা যাকারিয়্যার প্রতি।
إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا19.3
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩।
ইয্ না-দা- রব্বাহূ নিদা-য়ান্ খফিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩ যখন সে তার রবকে গোপনে ডেকেছিল।
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا19.4
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪।
ক্ব-লা রব্বি ইন্নী অহানাল্ ‘আজ্মু মিন্নী অশ্তা‘আর্লা রাসু শাইবাঁও অলাম্ আকুম্ বিদু‘আ-য়িকা
রব্বি শাক্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪ সে বলেছিল, ‘হে আমার রব! আমার হাড়গুলো দুর্বল হয়ে গেছে এবং
বার্ধক্যবশতঃ আমার মাথার চুলগুলো সাদা হয়ে গেছে। হে আমার রব, আপনার নিকট দো‘আ করে আমি
কখনো ব্যর্থ হইনি’।
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا19.5
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫।
অইন্নী খিফ্তুল্ মাওয়া-লিয়া মিঁও অর-য়ী অকা-নাতিম্ রায়াতী ‘আ-ক্বিরন্ ফাহাব্লী মিল্লাদুন্কা
অলিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫ ‘আর আমার পরে স্বগোত্রীয়দের সম্পর্কে আমি আশংকাবোধ করছি।
আমার স্ত্রী তো বন্ধ্যা, অতএব আপনি আমাকে আপনার পক্ষ থেকে একজন উত্তরাধিকারী দান করুন’।
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا 19.6
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬।
ইয়ারিছুনী অইয়ারিছু মিন্ আ-লি ইয়া’কুবা-অজ্ব‘আল্হু রব্বি রদ্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬ ‘যে আমার উত্তরাধিকারী হবে এবং ইয়াকূবের বংশের উত্তরাধিকারী
হবে। হে আমার রব, আপনি তাকে পছন্দনীয় বানিয়ে দিন’।
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا19.7
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭।
ইয়া-যাকারিয়্যা য় ইন্না-নুবাশ্শিরুকা বিগুলা-মিনিস্মুহূ ইয়াহ্ইয়া-লাম্ নাজ্ব‘আল্লাহূ
মিন্ ক্বব্লু সামিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭ (আল্লাহ বললেন) ‘হে যাকারিয়্যা, আমি তোমাকে একটি পুত্র সন্তানের
সুসংবাদ দিচ্ছি, তার নাম ইয়াহইয়া। ইতিপূর্বে কাউকে আমি এ নাম দেইনি’।
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا19.8
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮।
ক্ব-লা রব্বি আন্না-ইয়াকূনুলী গুলামুঁও অ কা-নাতিম্ রায়াতী ‘আ-ক্বিরঁও অক্বদ্ বালাগ্তু
মিনাল্ কিবারি ইতিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮ সে বলল, ‘হে আমার রব, কিভাবে আমার পুত্র সন্তান হবে, আমার
স্ত্রী তো বন্ধ্যা, আর আমিও তো বার্ধক্যের শেষ পর্যায়ে পৌঁছে গিয়েছি’।
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا19.9
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯।
ক্ব-লা কাযা-লিকা ক্বা-লা রাব্বুকা হুঅ ‘আলাইয়্যা হাইয়্যিনুঁও অ ক্বদ্ খলাক্ব ্তুকা
মিন্ ক্বব্লু অলাম্ তাকু শাইয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯ সে (ফেরেশতা) বলল, ‘এভাবেই’। তোমার রব বলেছেন, ‘এটা আমার
জন্য সহজ। আমি তো ইতঃপূর্বে তোমাকে সৃষ্টি করেছি, তখন তুমি কিছুই ছিলে না’।
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا19.10
আরবি উচ্চারণ ১৯.১০।
ক্ব -লা রব্বিজ্ব ‘আল্ লী য় আ-ইয়াহ্; ক্ব -লা আ-ইয়াতুকা আল্লা-তুকাল্লিমান্না-সা ছালা-ছা
লাইয়া-লিন্ সাওয়্যিা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১০ সে বলল, ‘হে আমার রব, আমার জন্য একটি নিদর্শন ঠিক করে দিন’।
তিনি বললেন, ‘তোমার জন্য এটাই নিদর্শন যে, তুমি সুস্থ থেকেও তিন রাত কারো সাথে কথা
বলবে না’।
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا 19.11
আরবি উচ্চারণ ১৯.১১।
ফাখরজ্বা ‘আলা-ক্বওমিহী মিনাল্ মিহ্রা-বি ফাআওহা য় ইলাইহিম্ আন্ সাব্বিহূ বুক্রাতাঁও
অ‘আশিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১১ অতঃপর সে মিহরাব হতে বেরিয়ে তার লোকদের সামনে আসল এবং ইশারায়
তাদেরকে বলল যে, ‘তোমরা সকাল ও সন্ধ্যায় তাসবীহ পাঠ কর’।
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا19.12
আরবি উচ্চারণ ১৯.১২।
ইয়া-ইয়াহ্ইয়া-খুযিল্ কিতা-বা বিকুওয়্যাহ্; অ আ-তাইনা-হুল্ হুক্মা ছোয়াবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১২ ‘হে ইয়াহইয়া, তুমি কিতাবটিকে দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধর’। আমি তাকে
শৈশবেই প্রজ্ঞা দান করেছি।
وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا19.13
আরবি উচ্চারণ ১৯.১৩।
অহানা-নাম্ মিল্লাদুন্না- অযাকা-হ্; অকা-না তাক্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১৩ আর আমার পক্ষ থেকে তাকে স্নেহ-মমতা ও পবিত্রতা দান করেছি
এবং সে মুত্তাকী ছিল।
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا19.14
আরবি উচ্চারণ ১৯.১৪।
অর্বারম্ বিওয়া-লিদাইহি অলাম্ ইয়াকুন্ জ্বাব্বা-রন্ ‘আছিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১৪ আর সে ছিল তার পিতা-মাতার সাথে সদাচারী, আর ছিল না অহংকারী,
অবাধ্য।
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا19.15
আরবি উচ্চারণ ১৯.১৫।
অসালা-মুন্ ‘আলাইহি ইয়াওমা উলিদা অইয়াওমা ইয়ামূতু অইয়াওমা ইয়ুব্‘আছু হাইয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১৫ আর তার উপর শান্তি, যেদিন সে জন্মেছে এবং যেদিন সে মারা
যাবে আর যেদিন তাকে জীবিত অবস্থায় উঠানো হবে।
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا19.16
আরবি উচ্চারণ ১৯.১৬।
অর্য্কু ফিল্ কিতা-বি র্মাইয়া-ম্’ ইযিন্ তাবাযাত্ মিন্ আহ্লিহা-মাকা-নান্ র্শাক্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১৬ আর স্মরণ কর এই কিতাবে মারইয়ামকে যখন সে তার পরিবারবর্গ
থেকে পৃথক হয়ে পূর্ব দিকের কোন এক স্থানে চলে গেল।
فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا19.17
আরবি উচ্চারণ ১৯.১৭।
ফাত্তাখযাত্ মিন্ দূনিহিম্ হিজ্বা-বান্ ফার্আসাল্না য় ইলাইহা-রূহানা-ফাতামাছ্ছালা লাহা-বাশারন্
সাওয়িয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১৭ আর সে তাদের নিকট থেকে (নিজকে) আড়াল করল। তখন আমি তার নিকট
আমার রূহ (জিবরীল)কে প্রেরণ করলাম। অতঃপর সে তার সামনে পূর্ণ মানবের রূপ ধারণ করল।
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا 19.18
আরবি উচ্চারণ ১৯.১৮।
ক্ব-লাত্ ইন্নী য় আ‘ঊযু র্বিরহ্মা-নি মিন্কা ইন্ কুন্তা তাক্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১৮ মারইয়াম বলল, ‘আমি তোমার থেকে পরম করুণাময়ের আশ্রয় চাচ্ছি,
যদি তুমি মুত্তাকী হও’।
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا19.19
আরবি উচ্চারণ ১৯.১৯।
ক্ব-লা ইন্নামা য় আনা রাসূলু রব্বিকি লিআহাবা লাকি গুলা-মান্ যাকিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.১৯ সে বলল, ‘আমি তো কেবল তোমার রবের বার্তাবাহক, তোমাকে একজন
পবিত্র পুত্রসন্তান দান করার জন্য এসেছি’।
قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا19.20
আরবি উচ্চারণ ১৯.২০।
ক্ব-লাত্ আন্না- ইয়াকূনুলী গুলা-মুঁও অলাম্ ইয়াম্সাস্নী বাশারুঁও অলাম্ আকু বাগিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২০ মারইয়াম বলল, ‘কিভাবে আমার পুত্র সন্তান হবে? অথচ কোন মানুষ
আমাকে স্পর্শ করেনি। আর আমি তো ব্যভিচারিণীও নই’।
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَقْضِيًّا19.21
আরবি উচ্চারণ ১৯.২১।
ক্ব-লা কাযা-লিকি ক্ব-লা রব্বুকি হুঅ ‘আলাইয়্যা হাইয়্যিনুন্ অলিনাজ্ব‘আলাহূ য় আ-ইয়াতাল্লিন্না-সি
অরহ্মাতাম্ মিন্না-অকা-না আম্রম্ মাক্ব্দ্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২১ সে বলল, ‘এভাবেই। তোমার রব বলেছেন, এটা আমার জন্য সহজ।
আর যেন আমি তাকে করে দেই মানুষের জন্য নিদর্শন এবং আমার পক্ষ থেকে রহমত। আর এটি একটি
সিদ্ধান্তকৃত বিষয়’।
فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا19.22
আরবি উচ্চারণ ১৯.২২।
ফাহামালাত্হু ফান্তাবাযাত্ বিহী মাকা-নান্ ক্বছিয়্যা।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২২ তারপর সে তাকে গর্ভে ধারণ করল এবং তা নিয়ে দূরবর্তী একটি
স্থানে চলে গেল।
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا19.23
আরবি উচ্চারণ ১৯.২৩।
ফাআজ্বা-য়া হাল্ মাখ-দ্বু ইলা-জ্বিয্ইন্নাখ্ লাতি ক্ব-লাত্ ইয়া-লাইতানী মিত্তু ক্বব্লা
হা-যা-অকুন্তু নাস্ইয়াম্ মান্সিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২৩ অতঃপর প্রসব-বেদনা তাকে খেজুর গাছের কাণ্ডের কাছে নিয়ে
এলো। সে বলল, ‘হায়! এর আগেই যদি আমি মরে যেতাম এবং সম্পূর্ণরূপে বিস্মৃত হতাম’!
فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا 19.24
আরবি উচ্চারণ ১৯.২৪।
ফানা-দা হা- মিন্ তাহ্তিহা য় আল্লা-তাহ্যানী ক্বদ্ জ্বা‘আলা রব্বুকি তাহ্তাকি সারিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২৪ তখন তার নিচ থেকে সে তাকে ডেকে বলল যে, ‘তুমি চিন্তা করো
না। তোমার রব তোমার নিচে একটি ঝর্ণা সৃষ্টি করেছেন’।
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا19.25
আরবি উচ্চারণ ১৯.২৫।
অহুয্যী য় ইলাইকি বিজ্বিয্ ইন্নাখ্লাতি তুসা-ক্বিত্ব ‘আলাইকি রুত্বোয়াবান্ জ্বানিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২৫ ‘আর তুমি খেজুর গাছের কাণ্ড ধরে তোমার দিকে নাড়া দাও, তাহলে
তা তোমার উপর তাজা-পাকা খেজুর ফেলবে’।
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا19.26
আরবি উচ্চারণ ১৯.২৬।
ফাকুলী অশ্রবী অর্ক্বরী ‘আইনান্ ফাইম্মা-তারয়িন্না মিনাল্ বাশারি আহাদান্ ফাকু লী য়
ইন্নী নার্যাতু র্লিরাহ্মা-নি ছোয়াওমান্ ফালান্ উকাল্লিমাল্ ইয়াওমা ইন্সিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২৬ ‘অতঃপর তুমি খাও, পান কর এবং চোখ জুড়াও। আর যদি তুমি কোন
লোককে দেখতে পাও তাহলে বলে দিও, ‘আমি পরম করুণাময়ের জন্য চুপ থাকার মানত করেছি। অতএব
আজ আমি কোন মানুষের সাথে কিছুতেই কথা বলব না’।
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا19.27
আরবি উচ্চারণ ১৯.২৭।
ফাআতাত্ বিহী ক্বওমাহা-তাহ্মিলুহূ , ক্ব-লূ ইয়া-র্মাইয়ামু লাক্বদ্ জ্বি’তি শাইয়ান্
ফারিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২৭ তারপর সে তাকে কোলে নিয়ে নিজ কওমের নিকট আসল। তারা বলল,
‘হে মারইয়াম! তুমি তো এক অদ্ভূত বিষয় নিয়ে এসেছ’!
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا19.28
আরবি উচ্চারণ ১৯.২৮।
ইয়া য় উখ্তা হা-রূনা মা-কা-না আবূ কিম্রায়া সাওয়িঁও অমা-কা-নাত্ উম্মুকি বাগিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২৮ ‘হে হারূনের বোন! তোমার পিতা তো খারাপ লোক ছিল না। আর তোমার
মা-ও ছিল না ব্যভিচারিণী’।
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا 19.29
আরবি উচ্চারণ ১৯.২৯।
ফাআশা-রত্ ইলাইহি; ক্ব-লূ কাইফা নুকাল্লিমু মান্ কা-না ফিল্ মাহ্দি ছোয়াবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.২৯ তখন সে শিশুটির দিকে ইশারা করল। তারা বলল, ‘যে কোলের শিশু
আমরা কিভাবে তার সাথে কথা বলব’?
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا19.30
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩০।
ক্ব-লা ইন্নী ‘আবদুল্লা-হ্; আ-তা-নিয়াল্ কিতা-বা অজ্বা‘আলানী নাবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩০ শিশুটি বলল, ‘আমি তো আল্লাহর বান্দা; তিনি আমাকে কিতাব
দিয়েছেন এবং আমাকে নবী বানিয়েছেন’।
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ19.31 وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا31
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩১।
অ জ্বা‘আলানী মুবা-রকান্ আইনা মা-কুন্তু অআওছোয়া-নী বিছ্ছলা-তি অয্যাকা-তি মা-দুম্তু
হাইয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩১ ‘আর যেখানেই আমি থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন
এবং যতদিন আমি জীবিত থাকি তিনি আমাকে সালাত ও যাকাত আদায় করতে আদেশ করেছেন’।
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا19.32
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩২।
অর্বারম্ বিওয়া-লিদাতী অলাম্ ইয়াজ্ব্‘আল্নী জ্বাব্বা-রন্ শাক্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩২ ‘আর আমাকে মায়ের প্রতি অনুগত করেছেন এবং তিনি আমাকে অহঙ্কারী,
অবাধ্য করেননি’।
وَالسَّلَامُ عَلَيَ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا19.33
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩৩।
অস্সালা-মু ‘আলাইয়্যা ইয়াওমা উলিত্তু অইয়াওমা আমূতু অইয়াওমা উব্‘আছূ হাইয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩৩ ‘আর আমার উপর শান্তি, যেদিন আমি জন্মেছি এবং যেদিন আমি
মারা যাব আর যেদিন আমাকে জীবিত অবস্থায় উঠানো হবে’।
ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ19.34
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩৪।
যা-লিকা ‘ঈসাব্নু র্মাইয়ামা ক্বওলাল্ হাক্ব ক্বিল্লাযী ফীহি ইয়াম্তারূন্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩৪ এই হচ্ছে মারইয়াম পুত্র ঈসা। এটাই সঠিক বক্তব্য, যে বিষয়ে
লোকেরা সন্দেহ পোষণ করছে।
مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُّ 19.35
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩৫।
মা-কা-না লিল্লা-হি আইঁ ইয়াত্তাখিযা মিঁও অলাদিন্ সুব্হা-নাহ্; ইযা- ক্বদ্বোয়া য় আম্রন্
ফাইন্নামা- ইয়াকুলু লাহূ কুন্ ফাইয়াকূন্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩৫ সন্তান গ্রহণ করা আল্লাহর কাজ নয়। তিনি পবিত্র-মহান। তিনি
যখন কোন বিষয়ের সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেন তখন তদুদ্দেশ্যে শুধু বলেন, ‘হও’, অমনি তা হয়ে
যায়।
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ19.36
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩৬।
অইন্নাল্লা-হা রব্বী অরব্বুকুম্ ফা’বুদূহ্ হা-যা-ছির-তুম্ মুস্তাক্বীম্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩৬ আর নিশ্চয় আল্লাহ আমার রব এবং তোমাদের রব। সুতরাং তোমরা
তাঁর ইবাদাত কর। এটাই সরল পথ।
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ مَشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ19.37
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩৭।
ফাখ্ তালাফাল্ আহ্যা-বু মিম্ বাইনিহিম্ ফাওয়াইলুল্ লিল্লাযীনা কাফারূ মিম্ মাশ্হাদি
ইয়াওমিন্ ‘আজীম্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩৭ এরপর তাদের মধ্য থেকে বিভিন্ন দল মতভেদ করল। কাজেই মহাদিবস
প্রত্যক্ষকালে কাফিরদের ধ্বংস অনিবার্য।
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ19.38
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩৮।
আস্মি’ বিহিম্ অআর্ব্ছি ইয়াওমা ইয়াতূনানা- লা-কিনিজ্জোয়া- লিমূনাল্ ইয়াওমা ফী দ্বোয়ালা-লিম্
মুবীন্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩৮ যেদিন তারা আমার কাছে আসবে সেদিন তারা কতই না স্পষ্টভাবে
শুনতে পাবে এবং দেখতে পাবে! কিন্তু যালিমরা আজ স্পষ্ট ভ্রষ্টতার মধ্যে রয়েছে।
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ19.39
আরবি উচ্চারণ ১৯.৩৯।
ওয়াআর্ন্যিহুম্ ইয়াওমাল্ হাস্রতি ইয্ কুদ্বিয়াল্ আর্ম। অহুম্ ফী গাফ্লাতিঁও অহুম্ লা-ইয়ুমিনূন্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৩৯ আর তাদেরকে সতর্ক করে দাও পরিতাপ দিবস সম্পর্কে যখন সব
বিষয়ের চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত হয়ে যাবে, অথচ তারা রয়েছে উদাসীনতায় বিভোর এবং তারা ঈমান
আনছে না।
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ19.40
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪০।
ইন্না-নাহ্নু নারিছুল্ র্আদ্বোয়া অ মান্ ‘আলাইহা-অইলাইনা-ইর্য়ুজ্বা‘ঊন্।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪০ নিশ্চয় আমি যমীন ও এর উপরে যা রয়েছে তার চূড়ান্ত মালিক
হব এবং আমারই নিকট তাদের ফিরিয়ে আনা হবে।
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا 19.41
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪১।
অর্য্কু ফিল্ কিতা-বি ইব্রা-হীম্; ইন্নাহূ কা-না ছিদ্দীকা ন্নাবিয়্যা।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪১ আর স্মরণ কর এই কিতাবে ইবরাহীমকে। নিশ্চয় সে ছিল পরম সত্যবাদী,
নবী।
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا19.42
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪২।
ইয্ ক্ব-লা লিআবীহি ইয়া য় আবাতি লিমা তা’বুদু মা-লা-ইয়াস্মা‘উঅলা-ইয়ুব্ছিরু অলা-ইয়ুগ্নী
‘আন্কা শাইয়া-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪২ যখন সে তার পিতাকে বলল, ‘হে আমার পিতা, তুমি কেন তার ইবাদাত
কর যে না শুনতে পায়, না দেখতে পায় এবং না তোমার কোন উপকারে আসতে পারে’?
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا19.43
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪৩।
ইয়া য় আবাতি ইন্নী ক্বদ্ জ্বা-য়ানী মিনাল্ ‘ইল্মি মা-লাম্ ইয়াতিকা ফাত্তাবি’নী য় আহ্দিকা
ছিরা-ত্বোয়ান্ সাওয়িয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪৩ ‘হে আমার পিতা! আমার কাছে এমন জ্ঞান এসেছে যা তোমার কাছে
আসেনি, সুতরাং আমার অনুসরণ কর, তাহলে আমি তোমাকে সঠিক পথ দেখাব’।
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا19.44
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪৪।
ইয়া য় আবাতি লা-তা’বুদিশ্ শাইত্বোয়া-ন্; ইন্নাশ্ শাইত্বোয়া-না কা-না র্লিরহ্মা-নি
‘আছিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪৪ ‘হে আমার পিতা, তুমি শয়তানের ইবাদাত করো না। নিশ্চয় শয়তান
হল পরম করুণাময়ের অবাধ্য’।
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا19.45
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪৫।
ইয়া য় আবাতি ইন্নী য় আখ-ফু আইঁ ইয়ামাস্ সাকা ‘আযা-বুম্ মির্না রহমা-নি ফাতাকূনা লিশ্শাইত্বোয়া-নি
অলিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪৫ ‘হে আমার পিতা, আমি আশংকা করছি যে, পরম করুণাময়ের (পক্ষ
থেকে) তোমাকে আযাব স্পর্শ করবে, ফলে তুমি শয়তানের সঙ্গী হয়ে যাবে।’
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا 19.46
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪৬।
ক্ব-লা আর-গিবুন্ আন্তা ‘আন্ আ-লিহাতী ইয়া য় ইব্রা-হীমু লায়িল্লাম্ তান্তাহি লার্আজুমান্নাকা
অহ্জ্বরুনী মালিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪৬ সে বলল, ‘হে ইবরাহীম, তুমি কি আমার উপাস্যদের থেকে বিমুখ?
যদি তুমি বিরত না হও, তবে অবশ্যই আমি তোমাকে পাথর মেরে হত্যা করব। আর তুমি চিরতরে আমাকে
ছেড়ে যাও’।
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا19.47
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪৭।
ক্ব-লা সালা-মুন্ ‘আলাইকা সাআস্তাগ্ফিরু লাকা রব্বী; ইন্নাহূ কা-না বী হাফিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪৭ ইবরাহীম বলল, ‘তোমার প্রতি সালাম। আমি আমার রবের কাছে তোমার
জন্য ক্ষমা চাইব। নিশ্চয় তিনি আমার প্রতি বড়ই অনুগ্রহশীল’।
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا19.48
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪৮।
অ ‘আতাযিলুকুম্ অমা-তাদ্‘ঊনা মিন্ দূনিল্লা-হি অআদ্‘ঊ রব্বী ‘আসা য় আল্লা য় আকূ না
বিদু‘আ-য়ি রব্বী শাক্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪৮ ‘আর আমি তোমাদের ও আল্লাহ ছাড়া যাদের ইবাদাত তোমরা কর তাদের
পরিত্যাগ করছি এবং আমি আমার রবের ইবাদাত করছি। আশা করি আমার রবের ইবাদাত করে আমি ব্যর্থ
হব না’।
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا19.49
আরবি উচ্চারণ ১৯.৪৯।
ফালাম্মা’ তাযালাহুম্ অমা-ইয়া’বুদূনা মিন্ দূনিল্লা-হি অহাব্না লাহূ য় ইস্হা-ক্ব অ
ইয়া’কুব্্; অকুল্লান্ জ্বা‘আল্না-নাবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৪৯ অতঃপর যখন সে তাদেরকে এবং আল্লাহ ছাড়া যাদের তারা ইবাদাত
করত তাদের সবাইকে পরিত্যাগ করল, তখন আমি তাকে দান করলাম ইসহাক ও ইয়া‘কূব এবং তাদের
প্রত্যেককে নবী করলাম।
وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا19.50
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫০।
অওয়াহাব্না-লাহুম্ র্মি রহমাতিনা-অজ্বা‘আল্না- লাহুম্ লিসা-না ছিদ্ক্বিন্ ‘আলিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫০ আর আমি তাদেরকে আমার অনুগ্রহ দান করলাম আর তাদের সুনাম
সুখ্যাতিকে সমুচ্চ করলাম।
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا 19.51
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫১।
অর্য্কু ফিল্ কিতা-বি মূসা য় ইন্নাহূ কা-না মুখ্লাছোঁয়াও অকা-না রাসূলান্ নাবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫১ আর স্মরণ কর এই কিতাবে মূসাকে। অবশ্যই সে ছিল মনোনীত এবং
সে ছিল রাসূল, নবী।
وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا19.52
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫২।
অনা-দাইনা-হু মিন্ জ্বা-নিবিত্বত্ব ূরিল্ আইমানি অর্ক্বারব্না-হু নাজ্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫২ আমি তাকে তূর পর্বতের ডান দিক থেকে ডেকেছিলাম এবং অন্তরঙ্গ
আলাপের উদ্দেশ্যে তাকে আমার নিকটবর্তী করেছিলাম।
وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا19.53
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫৩।
অ ওয়াহাব্না-লাহূ র্মি রহ্মাতিনা য় আখা-হু হা-রূনা নাবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫৩ আর আমি স্বীয় অনুগ্রহে তার জন্য তার ভাই হারূনকে নবীরূপে
দান করলাম।
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا19.54
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫৪।
অর্য্কু ফিল্ কিতা-বি ইস্মা‘ঈলা ইন্নাহূ কা-না ছোয়া-দিক্বল্ অ’দি অ কা-না রাসূলান্নাবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫৪ আর স্মরণ কর এই কিতাবে ইসমাঈলকে। সে ছিল সত্যিকারের ওয়াদা
পালনকারী এবং সে ছিল রাসূল, নবী।
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا19.55
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫৫।
অকা-না ইয়ামুরু আহ্লাহূ বিছ্ছলা-তি অয্যাকা-তি অকা-না ‘ইন্দা রব্বিহী র্মাদ্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫৫ আর সে তার পরিবার-পরিজনকে সালাত ও যাকাতের নির্দেশ দিত
এবং সে ছিল তার রবের সন্তোষপ্রাপ্ত।
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا19.56
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫৬।
অর্য্কু ফিল্ কিতা-বি ইদ্রীসা ইন্নাহূ কা-না ছিদ্দীক্বান্ নাবিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫৬ আর স্মরণ কর এই কিতাবে ইদরীসকে। সে ছিল পরম সত্যনিষ্ঠ নবী।
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا19.57
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫৭।
অ রফা’না-হু মাকা-নান্ ‘আলিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫৭ আর আমি তাকে উচ্চ মর্যাদায় সমুন্নত করেছিলাম।
أُولَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا19.58
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫৮।
উলা-য়িকাল্লাযীনা আন্‘আমাল্লা-হু ‘আলাইহিম্ মিনান্নাবিয়্যীনা মিন্ র্যুরিয়্যাতি আ-দামা
অ মিম্মান্ হামাল্না- মা‘আ নূহিঁও অমিন্ র্যুরিয়্যাতি ইব্রা-হীমা অইস্র-ঈলা-অ মিম্মান্
হাদাইনা- অজ্বতাবাইনা-; ইযা-তুত্লা- ‘আলাইহিম্ আ-ইয়া-র্তু রহ্মা-নি র্খরূ সুজ্জাদাঁও
অবুকিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫৮ এরাই সে সব নবী, আদম সন্তানের মধ্য থেকে যাদের উপর আল্লাহ
অনুগ্রহ করেছেন এবং যাদের আমি নূহের সাথে নৌকায় আরোহণ করিয়েছিলাম। আর ইবরাহীম ও ইসরাঈলের
বংশোদ্ভূত এবং যাদেরকে আমি পথ প্রদর্শন করেছিলাম ও মনোনীত করেছিলাম। যখন তাদের কাছে
পরম করুণাময়ের আয়াতসমূহ পাঠ করা হত, তারা কাঁদতে কাঁদতে সিজদায় লুটিয়ে পড়ত।
فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا19.59
আরবি উচ্চারণ ১৯.৫৯।
ফাখলাফা মিম্ বা’দিহিম্ খল্ফুন্ আদ্বোয়া-উছ্ ছলা-তা অত্তাবা‘উশ্ শাহাওয়া-তিফাসাওফা
ইয়াল্ক্বওনা গইয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৫৯ তাদের পরে আসল এমন এক অসৎ বংশধর যারা সালাত বিনষ্ট করল
এবং কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করল। সুতরাং শীঘ্রই তারা জাহান্নামের শাস্তি প্রত্যক্ষ করবে।
إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا19.60
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬০।
ইল্লা- মান্ তা-বা অ আ-মানা অ ‘আমিলা ছোয়া-লিহান্ ফাউলা-য়িকা ইয়াদ্খুলূনাল্ জ্বান্নাতা
অলা-ইয়ুজ্লামূনা শাইয়া-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬০ তবে তারা নয় যারা তাওবা করেছে, ঈমান এনেছে এবং সৎকর্ম করেছে;
তারাই জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং তাদের প্রতি কোন যুলম করা হবে না।
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا 19.61
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬১।
জ্বান্না-তি ‘আদ্নি নিল্লাতী অ‘আর্দা রাহ্মানু ‘ইবা-দাহূ বিল্গইব্; ইন্নাহূ কা-না অ’দুহূ
মাতিয়্যা।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬১ তা চিরস্থায়ী জান্নাত, যার ওয়াদা পরম করুণাময় তাঁর বান্দাদের
দিয়েছেন গায়েবের সাথে। নিশ্চয় তাঁর ওয়াদাকৃত বিষয় অবশ্যম্ভাবী।
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا19.62
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬২।
লা-ইয়াস্মা‘ঊনা ফীহা- লাগ্ওয়ান্ ইল্লা-সালা-মা-; অলাহুম্ রিয্ক্ব ুহুম্ ফীহা-বুক্রাতাঁও
অ‘আশিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬২ তারা সেখানে ‘শান্তি’ ছাড়া কোন অর্থহীন কথা শুনবে না এবং
সেখানে সকাল-সন্ধ্যায় তাদের জন্য থাকবে তাদের রিয্ক।
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا19.63
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬৩।
তিল্কাল্ জ্বান্নাতুল্লাতী নূরুছু মিন্ ‘ইবা-দিনা- মান্ কা-না তাক্বিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬৩ সেই জান্নাত, আমি যার উত্তরাধিকারী বানাব আমার বান্দাদের
মধ্যে তাদেরকে যারা মুত্তাকী।
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا19.64
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬৪।
অমা-নাতানায্যালু ইল্লা-বিআম্রি রব্বিকা লাহূ মা-বাইনা আইদীনা-অমা-খল্ফানা-অমা-বাইনা
যা-লিকা অমা কা-না রব্বুকা নাসিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬৪ (জিবরীল বলল) ‘আর আমরা আপনার রবের নির্দেশ ছাড়া অবতরণ করি
না। যা আমাদের সামনে আছে, আর যা আছে আমাদের পিছনে এবং যা রয়েছে এতদোভয়ের মধ্যে, সব
তাঁরই মালিকানাধীন। আর আপনার রব ভুলে যান না।
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا19.65
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬৫।
রব্বুস্ সামা-অ-তি অল্ র্আদ্বি অমা-বাইনাহুমা-ফা’বুদ্হু অছ্ত্বোয়ার্বি লি‘ইবা-দাতিহ্;
হাল্ তা’লামু লাহূ সামিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬৫ তিনি আসমানসমূহ, যমীন ও এতদোভয়ের মধ্যে যা আছে তার রব।
সুতরাং তাঁর ইবাদাত কর এবং তাঁরই ইবাদাতে ধৈর্যশীল থাক। তুমি কি তাঁর সমতুল্য কাউকে
জান?
وَيَقُولُ الْإِنْسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا 19.66
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬৬।
অ ইয়াকু লুল্ ইন্সা-নু আ ইযা-মা-মিত্তু লাসাওফা উখ্রাজু হাইয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬৬ আর মানুষ বলে, ‘আমার মৃত্যু হলে আমাকে কি জীবিত অবস্থায়
উত্থিত করা হবে?’
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا19.67
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬৭।
আওয়ালা- ইয়ায্কুরুল্ ইন্সা-নু আন্না-খলাক্ব না-হু মিন্ ক্বব্লু অলাম্ ইয়াকু শাইয়া-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬৭ মানুষ কি স্মরণ করে না যে, আমি তাকে পূর্বে সৃষ্টি করেছি
অথচ সে কিছুই ছিল না?
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا19.68
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬৮।
ফাওয়া রব্বিকা লানাহ্শুরন্নহুম্ অশ্শাইয়াত্বীনা ছুম্মা লানুহ্দ্বিরন্নাহুম্ হাওলা জ্বাহান্নামা
জ্বিছিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬৮ অতএব তোমার রবের কসম, আমি অবশ্যই তাদেরকে ও শয়তানদেরকে
সমবেত করব, অতঃপর জাহান্নামের চারপাশে নতজানু অবস্থায় তাদেরকে হাযির করব।
ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا19.69
আরবি উচ্চারণ ১৯.৬৯।
ছুম্মা লানান্যি‘আন্না মিন্ কুল্লি শী‘আতিন্ আইয়্যুহুম্ আশাদ্দু ‘আর্লা রহ্মা-নি ‘ই’তয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৬৯ তারপর প্রত্যেক দল থেকে পরম করুণাময়ের বিরুদ্ধে সর্বাধিক
অবাধ্যকে আমি টেনে বের করবই।
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا19.70
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭০।
ছুম্মা লানাহ্নু আ’লামু বিল্লাযীনা হুম্ আওলা বিহা-ছিলিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭০ উপরন্তু আমি সর্বাধিক ভাল জানি তাদের সম্পর্কে, যারা জাহান্নামে
দগ্ধীভূত হবার অধিকতর যোগ্য।
وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا19.71
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭১।
অ ইম্মিন্কুম্ ইল্লা-ওয়া-রিদুহা-কা-না ‘আলা-রব্বিকা হাত্মাম্ মাক্ব ্দিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭১ আর তোমাদের প্রত্যেককেই তা অতিক্রম করতে হবে, এটি তোমার
রবের চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত।
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا 19.72
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭২।
ছুম্মা নুনাজ্জ্বিল্লাযী নাত্তাক্বও অ নাযারুজ্ জোয়া-লিমীনা ফীহা-জ্বিছিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭২ তারপর আমি এদেরকে মুক্তি দেব যারা তাকওয়া অবলম্বন করেছে।
আর যালিমদেরকে আমি সেখানে রেখে দেব নতজানু অবস্থায়।
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا19.73
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭৩।
অইযা-তুত্লা-‘আলাইহিম্ আ-ইয়া-তুনা-বাইয়িনা-তিন্ ক্ব-লাল্লাযীনা কাফারূ লিল্লাযীনা আ-মানূ
য় আইয়্যুল্ ফারীক্বইনি খইরুম্ মাক্ব-মাঁও অআহ্সানু নাদিয়্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭৩ আর যখন তাদের কাছে আমার আয়াতসমূহ সুস্পষ্টরূপে পাঠ করা
হয়, তখন কাফিররা ঈমানদারদেরকে বলে, ‘দুই দলের মধ্যে কোন্টি মর্যাদায় শ্রেষ্ঠতর এবং
মজলিস হিসেবে উত্তম?’
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا19.74
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭৪-আ
কাম্ আহ্লাক্না-ক্বব্লাহুম্ মিন্ র্ক্বনিন্ হুম্ আহ্সানু আছা ছাঁও- অরিইয়া-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭৪ আর তাদের পূর্বে আমি কত প্রজন্ম ধ্বংস করে দিয়েছি যারা
সাজ- সরঞ্জাম ও বাহ্যদৃষ্টিতে শ্রেষ্ঠ ছিল!
قُلْ مَنْ كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضْعَفُ جُنْدًا19.75
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭৫।
কুল্ মান্ কা-না ফিদ্ব্ দ্বোয়ালা-লাতি ফাল্ ইয়াম্দুদ্ লার্হু রহ্মা-নু মাদ্দা-হাত্তা
য় ইযা-রায়াও মা-ইয়ূ‘আদূনা ইম্মাল্ ‘আযা-বা অ ইম্মাস্ সা-‘আহ্; ফাসাইয়া’লামূনা মান্
হুওয়া র্শারুম্ মাকা-নাঁও অআদ্ব‘আফু জুন্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭৫ বল, ‘যে বিভ্রান্তিতে রয়েছে তাকে পরম করুণাময় প্রচুর অবকাশ
দেবেন, যতক্ষণ না তারা যে বিষয়ে তাদের প্রতিশ্র“তি দেয়া হয়েছে তা প্রত্যক্ষ করবে, চাই
তা আযাব হোক অথবা কিয়ামত। তখন তারা জানতে পারবে কে মর্যাদায় নিকৃষ্ট ও দলবলে দুর্বল।
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا19.76
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭৬।
অইয়াযীদুল্লা-হু ল্লাযী নাহ্তাদাও হুদা-; অল্বা-ক্বিয়া-তুছ্ ছোয়া-লি হা-তু খইরুন্
‘ইন্দা রব্বিকা ছাওয়া-বাঁও অ খাইরুম্ মারাদ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭৬ আর যারা সঠিক পথে চলে আল্লাহ তাদের হিদায়াত বৃদ্ধি করেন
আর স্থায়ী সৎকর্মসমূহ তোমার রবের কাছে পুরস্কার প্রাপ্তির দিক দিয়ে শ্রেষ্ঠ এবং পরিণতি
হিসেবেও শ্রেষ্ঠ।
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا19.77
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭৭।
আফারয়াইতাল্ লাযী কাফার বিআ-ইয়া-তিনা-অক্ব-লা লাঊতাইয়ান্না মা-লাঁও অ অলাদা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭৭ তুমি কি সেই ব্যক্তিকে দেখেছ যে আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার
করে এবং বলে, ‘আমাকে অবশ্যই ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দেয়া হবে।’
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا19.78
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭৮।
আত্ত্বোয়ালা‘আল্ গইবা আমিত্তাখযা ‘ইর্ন্দা রহ্মা-নি ‘আহ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭৮ সে কি গায়েব সম্পর্কে অবহিত হয়েছে, না পরম করুণাময়ের কাছ
থেকে কোন প্রতিশ্র“তি গ্রহণ করেছে?
كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا19.79
আরবি উচ্চারণ ১৯.৭৯।
কাল্লা-; সানাক্তুবু মা-ইয়াকুলু অনামুদ্দু লাহূ মিনাল্ ‘আযা-বি মাদ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৭৯ কখনো নয়, সে যা বলে আমি তা লিখে রাখব এবং তার আযাব বাড়াতেই
থাকব।
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا19.80
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮০।
অ নারিছুহূ মা-ইয়াকুলু অ ইয়াতীনা-র্ফাদা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮০ আর সে যা বলে আমি তার অধিকারী হব এবং আমার কাছে সে একাকী
আসবে।
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا19.81
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮১।
অত্তাখাযূ মিন্ দূ নিল্লা-হি আ-লিহাতাল্ লিইয়াকূনূ লাহুম্ ই’য্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮১ আর তারা আল্ল¬াহ ছাড়া বহু ‘ইলাহ’ গ্রহণ করেছে, যাতে ওরা তাদের সাহায্যকারী হতে
পারে।
كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا 19.82
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮২।
কাল্লা-; সাইয়াক্ফুরূনা বি‘ইবা-দাতিহিম্ অইয়াকূনূনা ‘আলাইহিম্ দ্বিদ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮২ কখনো নয়, এরা তাদের ইবাদাতের কথা অস্বীকার করবে এবং তাদের
বিপক্ষ হয়ে যাবে।
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا19.83
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮৩।
আলাম্তার আন্না য় র্আসাল্নাশ্ শাইয়া-ত্বীনা ‘আলাল্ কা-ফিরীনা তায়ুয্যুহুম্ আয্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮৩ তুমি কি লক্ষ্য করনি যে, আমি কাফিরদের জন্য শয়তানদেরকে
ছেড়ে দিয়েছি; ওরা তাদেরকে বিশেষভাবে প্ররোচিত করে?
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا19.84
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮৪।
ফালা-তা’জ্বাল্ ‘আলাইহিম্; ইন্নামা-না‘উদ্দু লাহুম্ ‘আদ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮৪ সুতরাং তাদের ব্যাপারে তুমি তাড়াহুড়া করো না; আমি তো কেবল
তাদের জন্য নির্ধারিত কাল গণনা করছি,
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا19.85
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮৫।
ইয়াওমা নাহ্শুরুল্ মুত্তাক্বীনা ইর্লা রহমা-নি অফ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮৫ যেদিন পরম করুণাময়ের নিকট মুত্তাকীদেরকে সম্মানিত মেহমানরূপে
সমবেত করব,
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا19.86
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮৬।
অ নাসূ কুল্ মুজ্বরিমীনা ইলা-জ্বাহান্নামা ওর্য়িদা-
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮৬ আর অপরাধীদেরকে তৃষ্ণার্ত অবস্থায় জাহান্নামের দিকে হাঁকিয়ে
নিয়ে যাব।
لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا19.87
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮৭।
লা-ইয়াম্লিকূনাশ্ শাফা-‘আতা ইল্লা-মানিত্তাখযা ‘ইর্ন্দা রহমা- নি ‘আহ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮৭ যারা পরম করুণাময়ের কাছ থেকে প্রতিশ্র“তি নিয়েছে তারা ছাড়া
অন্য কেউ সুপারিশ করার ক্ষমতা রাখবে না।
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا19.88
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮৮।
অ ক্ব-লুত্তাখর্যা রহ্মা-নু অলাদা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮৮ আর তারা বলে, ‘পরম করুণাময় সন্তান গ্রহণ করেছেন।’
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا19.89
আরবি উচ্চারণ ১৯.৮৯।
লাক্বদ্ জ্বিতুম্ শাইয়ান্ ইদ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৮৯ অবশ্যই তোমরা এক জঘন্য বিষয়ের অবতারণা করেছ।
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا 19.90
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯০।
তাকা-দুস্ সামা-ওয়া-তু ইয়াতাফাত্ত্বোর্য়ানা মিন্হু অতান্শাক্ব্ক্বুল্ র্আদ্বু অতার্খিরুল্
জ্বিবা-লু হাদ্দা।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯০ এতে আসমানসমূহ ফেটে পড়ার, যমীন বিদীর্ণ হওয়ার এবং পাহাড়সমূহ
চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে পড়ে যাওয়ার উপক্রম হবে।
أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا19.91
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯১।
আন্ দা‘আও র্লিরহ্মা-নি অলাদা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯১ কারণ তারা পরম করুণাময়ের সন্তান আছে বলে দাবী করে।
وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا19.92
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯২।
অমা-ইয়াম্বাগী র্লিরহ্মা-নি আইঁ ইয়াত্তাখিযা অলাদা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯২ অথচ সন্তান গ্রহণ করা পরম করুণাময়ের জন্য শোভনীয় নয়।
إِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا19.93
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯৩।
ইন্ কুল্লু মান্ ফিস্ সামা-ওয়া-তি অল্ র্আদ্বি ইল্লা য় আ-র্তি রহ্মা-নি ‘আব্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯৩ আসমান ও যমীনে এমন কেউ নেই, যে বান্দা হিসেবে পরম করুণাময়ের
কাছে হাযির হবে না।
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا19.94
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯৪।
লাক্বদ্ আহ্ছোয়া-হুম্ অ ‘আদ্দাহুম্ ‘আদ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯৪ তিনি তাদের সংখ্যা জানেন এবং তাদেরকে যথাযথভাবে গণনা করে
রেখেছেন।
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا19.95
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯৫।
অ কুল্লুহুম্ আ-তীহি ইয়াওমাল্ ক্বিয়া-মাতি র্ফাদা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯৫ আর কিয়ামতের দিন তাদের সকলেই তাঁর কাছে আসবে একাকী।
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُالرَّحْمَنُ وُدًّا19.96
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯৬।
ইন্নাল্লাযীনা আ-মানূ অ ‘আমিলুছ্ ছোয়া-লিহা-তি সাইয়াজ্ব্‘আলু লাহুর্মু রহ্মা-নু উদ্দা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯৬ নিশ্চয় যারা ঈমান আনে এবং সৎ কাজ করে পরম করুণাময় অবশ্যই
তাদের জন্য (বান্দাদের হৃদয়ে) ভালবাসা সৃষ্টি করবেন।
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا 19.97
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯৭।
ফাইন্নামা-ইয়ার্স্সানা-হু বিলিসা-নিকা লিতুবাশ্শির বিহিল্ মুত্তাক্বীনা অতুন্যির বিহী
ক্বওমাল্ লুদ্দা।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯৭ আর আমি তো তোমার ভাষায় কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি, যাতে তুমি
এর দ্বারা মুত্তাকীদেরকে সুসংবাদ দিতে পার এবং কলহপ্রিয় কওমকে তদ্বারা সতর্ক করতে পার।
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا 19.98
আরবি উচ্চারণ ১৯.৯৮।
অকাম্ আহ্লাক্না- ক্বব্লাহুম্ মিন্ র্ক্বন্; হাল্ তুহিস্সু মিন্হুম্ মিন্ আহাদিন আও
তাস্মা‘উ লাহুম্ রিক্যা-।
বাংলা অনুবাদ ১৯.৯৮ আর তাদের পূর্বে কত প্রজন্মকে আমি ধ্বংস করেছি! তুমি কি
তাদের কাউকে দেখতে পাও, কিংবা শুনতে পাও তাদের কোন ক্ষীণ আওয়াজ? গ্রন্থনা : মাওলানা মিরাজ রহমান
No comments