২৩. সূরা আল-মুমিনুন বাংলা উচ্চারণ সহ অনুবাদ
সুরা নং- ০২৩ : সুরা আল-মুমিনুন
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
আরবি উচ্চারণ বিসমিল্লাহির
রাহমানির রাহিম
বাংলা অনুবাদ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর
নামে (শুরু করছি)।
قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٢٣.١
আরবি উচ্চারণ ২৩.১।
ক্বাদ্ আফ্লাহাল্ মুমিনূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১ অবশ্যই মুমিনগণ সফল হয়েছে,
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِى صَلَاتِہِمۡ خَـٰشِعُونَ ٢٣.٢
আরবি উচ্চারণ ২৩.২।
আল্লাযীনা হুম্ ফী ছলা-তিহিম্ খা-শি‘ঊন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২ যারা নিজদের সালাতে
বিনয়াবনত।
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ ٢٣.٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩।
অল্লাযীনা হুম্ ‘আনিল্লাগ্ওয়ি মু’রিদ্বূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩ আর যারা অনর্থক কথাকর্ম
থেকে বিমুখ।
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَـٰعِلُونَ ٢٣.٤
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪।
অল্লাযীনা হুম্ লিয্যাকা-তি ফা-‘ইলূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪ আর যারা যাকাতের ক্ষেত্রে
সক্রিয়।
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَـٰفِظُونَ .٢٣.٥
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫।
অল্লাযীনা হুম্ লিফুরূজ্বিহিম্ হা-ফিজূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫ আর যারা তাদের নিজদের
লজ্জাস্থানের হিফাযতকারী।
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٲجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَـٰنُہُمۡ فَإِنَّہُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ ٢٣.٦
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬।
ইল্লা ‘আলায় আয্ওয়া-জ্বিহিম্ আও মা- মালাকাত্ আইমা-নু হুম্ ফাইন্নাহুম্ গইরু মালূমীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬ তবে তাদের স্ত্রী ও
তাদের ডান হাত যার মালিক হয়েছে তারা ছাড়া, নিশ্চয় এতে তারা নিন্দিত হবে না।
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ ٢٣.٧
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭।
ফামানিব্তাগ- অর-য়া যা-লিকা ফাউলা-য়িকা হুমুল্ আ’দূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭ অতঃপর যারা এদের ছাড়া
অন্যকে কামনা করে তারাই সীমালঙ্ঘনকারী।
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٲعُونَ ٢٣.٨
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮।
অল্লাযীনা হুম্ লিআমা-না-তি হিম্ অ‘আহ্দিহিম্ র-‘ঊন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮ আর যারা নিজদের আমানতসমূহ ও অঙ্গীকারে যতœবান।
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٲتِہِمۡ يُحَافِظُونَ ٢٣.٩
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯।
অল্লাযীনা হুম্ ‘আলা-ছলাওয়া-তিহিম্ ইয়ুহা-ফিজূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯ আর যারা নিজদের সালাতসমূহ
হিফাযত করে।
أُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ ٱلۡوَٲرِثُونَ ١٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০।
উলা-য়িকা হুমুল্ ওয়া-রিছূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০ তারাই হবে ওয়ারিস।
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيہَا خَـٰلِدُونَ ١١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১।
আল্লাযীনা ইয়ারিছূনাল্ র্ফিদাউস্ হুম্ ফীহা-খ-লিদূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১ যারা ফিরদাউসের অধিকারী
হবে। তারা সেখানে স্থায়ী হবে।
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ مِن سُلَـٰلَةٍ۬ مِّن طِينٍ۬ ١٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১২।
অলাক্বদ্ খলাক্বনাল্ ইন্সা-না মিন্ সুলা-লাতিম্ মিন্ ত্বীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১২ আর অবশ্যই আমি মানুষকে
মাটির নির্যাস থেকে সৃষ্টি করেছি।
ثُمَّ جَعَلۡنَـٰهُ نُطۡفَةً۬ فِى قَرَارٍ۬ مَّكِينٍ۬ ١٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১৩।
ছুম্মা জ্বা‘আল্না- হু নুত্ব্ ফাতান্ ফী ক্বর-রিম্ মাকীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১৩ তারপর আমি তাকে শুক্ররূপে
সংরক্ষিত আধারে স্থাপন করেছি।
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةً۬ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةً۬ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَـٰمً۬ا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَـٰمَ لَحۡمً۬ا ثُمَّ أَنشَأۡنَـٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَـٰلِقِينَ ١٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১৪।
ছুম্মা খলাক্বনান্ নুত্বফাতা ‘আলাক্বতান্ ফাখলাক্বনাল্ ‘আলাক্বতা মুদ্ব্গতান্ ফাখলাক্বনাল্
মুদ্ব্গতা ‘ইজোয়া- মান্ ফাকাসাওনাল্ ‘ইজোয়া-মা লাহ্মান্ ছুম্মা আন্শানা-হু খল্ক্বন্
আ-র্খ; ফাতাবা-রকাল্লা-হু আহ্সানুল্ খ-লিক্বীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১৪ তারপর শুক্রকে আমি
‘আলাকায় পরিণত করি। তারপর ‘আলাকাকে গোশ্তপিণ্ডে পরিণত করি। তারপর গোশ্তপিণ্ডকে হাড়ে
পরিণত করি। তারপর হাড়কে গোশ্ত দিয়ে আবৃত করি। অতঃপর তাকে অন্য এক সৃৃষ্টিরূপে গড়ে তুলি।
অতএব সর্বোত্তম স্রষ্টা আল্লাহ কত বরকতময়!
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٲلِكَ لَمَيِّتُونَ ١٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১৫।
ছুম্মা ইন্নাকুম্ বা’দা যা-লিকা লামাইয়্যিতূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১৫ এরপর অবশ্যই তোমরা
মরবে।
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ تُبۡعَثُونَ ١٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১৬।
ছুম্মা ইন্নাকুম্ ইয়াওমাল্ ক্বিয়া-মাতি তুব্‘আছূ ন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১৬ তারপর কিয়ামতের দিন
অবশ্যই তোমরা পুনরুত্থিত হবে।
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآٮِٕقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَـٰفِلِينَ ١٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১৭।
অ লাক্বদ্ খলাক্বনা-ফাওক্বকুম্ সাব্‘আ ত্বোয়া-রইকা-অমা-কুন্না- ‘আনিল্ খল্ক্বি গফিলীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১৭ আর অবশ্যই আমি তোমাদের
উপর সাতটি স্তর সৃষ্টি করেছি। আর আমি সৃষ্টি সম্পর্কে উদাসীন ছিলাম না।
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٍ۬ فَأَسۡكَنَّـٰهُ فِى ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَـٰدِرُونَ ١٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১৮।
অ আন্যালনা- মিনাস্ সামা-য়ি মা-য়াম্ বিক্বদারিন্ ফাআস্কান্না-হু ফিল্ র্আদ্বি অইন্না-আলা
যাহা- বিম্ বিহী লাক্ব-দিরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১৮ আর আমি আকাশ থেকে
পরিমিতভাবে পানি বর্ষণ করেছি। অতঃপর আমি তা যমীনে সংরক্ষণ করেছি। আর অবশ্যই আমি সেটাকে
অপসারণ করতেও সক্ষম।
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّـٰتٍ۬ مِّن نَّخِيلٍ۬ وَأَعۡنَـٰبٍ۬ لَّكُمۡ فِيہَا فَوَٲكِهُ كَثِيرَةٌ۬ وَمِنۡہَا تَأۡكُلُونَ ١٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১৯।
ফাআন্শানা লাকুম্ বিহী জ্বান্না-তিম্ মিন্ নাখীলিওঁ অ আ’নাব্। লাকুম্ ফীহা-ফাওয়া-কিহু
কাছীরাতুওঁ অমিন্হা-তাকুলূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১৯ তারপর আমি তা দ্বারা
তোমাদের জন্য খেজুর ও আঙ্গুরের বাগানসমূহ সৃষ্টি করেছি। তাতে তোমাদের জন্য প্রচুর ফল
থাকে। আর তা থেকেই তোমরা খাও।
وَشَجَرَةً۬ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٍ۬ لِّلۡأَڪِلِينَ ٢٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২০।
অ শাজ্বারাতান্ তাখ্রুজু মিন্ তুরি সাইনা-য়া তাম্বুতু বিদ্দুহ্নি অ ছিব্গিল্লিল্ আ-কিলীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২০ আর এক বৃক্ষ যা সিনাই
পাহাড় হতে উদ্গত হয়, যা আহারকারীদের জন্য তেল ও তরকারী উৎপন্ন করে।
وَإِنَّ لَكُمۡ فِى ٱلۡأَنۡعَـٰمِ لَعِبۡرَةً۬ۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِہَا وَلَكُمۡ فِيہَا مَنَـٰفِعُ كَثِيرَةٌ۬ وَمِنۡہَا تَأۡكُلُون ٢١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২১।
অ ইন্না লাকুম্ ফিল্ আন্‘আ-মি লা‘ইব্রহ্; নুস্ক্বীকুম্ মিম্মা-ফী বুতুনিহা-অলাকুম্
ফীহা-মানা-ফি‘উ কাছীরাতুঁও অ মিন্হা- তাকুলূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২১ আর নিশ্চয় গবাদিপশুর
মধ্যে তোমাদের জন্য শিক্ষণীয় বিষয় রয়েছে। তাদের পেটে যা আছে তা থেকে আমি তোমাদেরকে
পান করাই। আর এতে তোমাদের জন্য প্রচুর উপকারিতা রয়েছে এবং তা থেকে তোমরা খাও।
وَعَلَيۡہَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ ٢٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২২।
অ ‘আলাইহা-অ‘আলাল্ ফুল্কি তুহ্মালূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২২
আর এসব পশু ও নৌকায় তোমাদেরকে আরোহণ করানো হয়।
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَـٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَيۡرُهُ ۥۤۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ٢٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২৩।
অ লাক্বদ্ র্আসাল্না- নূহান্ ইলা-ক্বওমিহী ফাক্ব-লা ইয়া-ক্বওমি’ বুদু ল্লা-হা মা-লাকুম্
মিন্ ইলা-হিন্ গইরুহ্; আফালা-তাত্তাকুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২৩ আর অবশ্যই আমি নূহকে
তার কওমের নিকট প্রেরণ করেছিলাম। অতঃপর সে বলল, ‘হে আমার কওম, তোমরা আল্লাহর ইবাদাত
কর। তিনি ছাড়া তোমাদের কোন ইলাহ নেই। তবুও কি তোমরা তাকওয়া অবলম্বন করবে না’?
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ۬ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡڪُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓٮِٕكَةً۬ مَّا سَمِعۡنَا بِہَـٰذَا فِىٓ ءَابَآٮِٕنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ٢٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২৪।
ফাক্বা-লাল্ মালায়ুল্লাযীনা কাফারূ মিন্ ক্বাওমিহী মা-হাযা য় ইল্লা-বাশারুম্ মিছ্লুকুম্
ইয়ুরীদু আইঁ ইয়াতাফাদ্দোয়ালা ‘আলাইকুম্ অলাও শা-য়াল্লা-হু লাআন্যালা মালা-য়িকাতাম্
মা- সামি’না বিহা-যা-ফী য় আ-বা-য়িনাল্ আউয়ালীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২৪ তারপর তার সম্প্রদায়ের
নেতৃস্থানীয়গণ, যারা কুফরী করেছিল- তারা বলল, ‘এতো তোমাদের মত একজন মানুষ ছাড়া কিছুই
না। সে তোমাদের উপর শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করতে চায়। আর আল্লাহ ইচ্ছা করলে অবশ্যই ফেরেশতা
নাযিল করতেন। এ কথাতো আমরা আমাদের পূর্ববর্তী পিতৃপুরুষদের সময়েও শুনিনি’।
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٌ۬ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍ۬ ٢٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২৫।
ইন্ হুঅ ইল্লা-রাজুলুম্ বিহী জিন্নাতুন্ ফাতারব্বাছূ বিহী হাত্তা-হীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২৫ ‘সে কেবল এমন এক লোক,
যার মধ্যে পাগলামী রয়েছে। অতএব তোমরা তার সম্পর্কে কিছুকাল অপেক্ষা কর’।
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِى بِمَا ڪَذَّبُونِ ٢٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২৬।
ক্ব-লা রব্বিন্ র্ছুনী বিমা-কায্যাবূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২৬ নূহ বলল, ‘হে আমার
রব, আমাকে সাহায্য করুন। কেননা তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলেছে’।
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُۙ فَٱسۡلُكۡ فِيہَا مِن ڪُلٍّ۬ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَـٰطِبۡنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْۖ إِنَّہُم مُّغۡرَقُونَ ٢٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২৭।
ফাআওহাইনা য় ইলাইহি আনিছ্ না‘ঈল্ ফুল্কা বি-আ’ইয়ুনিনা-অ ওয়াহ্য়িয়েনা- ফাইযা-জ্বা-য়া
আম্রুনা-অফা-রত্তান্ নূরু ফাস্লুক্ ফীহা-মিন্ কুল্লিন্ যাওজ্বাইনিছ্ নাইনি অ আহ্লাকা
ইল্লা-মান্ সাবাক্ব ‘আলাইহিল্ ক্বওলু মিন্হুম্ অলা-তুখা-ত্বিব্নী ফিল্লাযীনা জোয়ালামূ
ইন্নাহুম্ মুগ্রাকুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২৭
তারপর আমি তার কাছে ওহী প্রেরণ করলাম যে, তুমি আমার চোখের সামনে ও আমার ওহী অনুযায়ী
নৌকা তৈরী কর। তারপর যখন আমার আদেশ আসবে এবং চুলা (পানিতে) উথলে উঠবে তখন প্রত্যেক
জীবের এক জোড়া ও তোমার পরিবারবর্গকে নৌযানে তুলে নিও; তবে তাদের মধ্যে যাদের ব্যাপারে
পূর্বে সিদ্ধান্ত হয়ে আছে তারা ছাড়া। আর যারা যুলম করেছে তাদের ব্যাপারে তুমি আমাকে
সম্বোধন করো না। নিশ্চয় তারা নিমজ্জিত হবে।
فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّٮٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ٢٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২৮।
ফাইযাস্ তাওয়াইতা আন্তা অমাম্ মা‘আকা ‘আলাল্ ফুল্কি ফাকুলিল্ হাম্দু লিল্লা-হিল্লাযী
নাজ্জ্বানা-মিনাল্ ক্বওমিজ্ জোয়া-লিমীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২৮ অতঃপর যখন তুমি ও
তোমার সঙ্গীরা নৌযানে আরোহণ করবে তখন বলবে, ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাদেরকে
যালিম কওম থেকে মুক্তি দিয়েছেন’।
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِى مُنزَلاً۬ مُّبَارَكً۬ا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ ٢٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.২৯।
অক্বর রব্বি আন্যিল্নী মুন্যালাম্ মুবা-রকাঁও অআন্তা খইরুল মুন্যিলীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.২৯ তুমি আরও বলবে, ‘হে
আমার রব, আমাকে বরকতময় অবতরণস্থলে অবতরণ করান। আর আপনিই সর্বশ্রেষ্ঠ অবতরণকারী’।
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ ٣٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩০।
ইন্না ফী যা-লিকা লা আ-ইয়া-তিঁও অইন্ কুন্না-। লামুব্তালীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩০ নিশ্চয় এর মধ্যে অনেক
নিদর্শন রয়েছে। আর নিশ্চয় আমি পরীক্ষাকারী ছিলাম।
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ٣١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩১।
ছুম্মা আন্শানা-মিম্ বা’দিহিম র্ক্বনান্ আ-খরীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩১ তারপর তাদের পরে আমি
অন্য প্রজন্ম সৃষ্টি করেছি।
فَأَرۡسَلۡنَا فِيہِمۡ رَسُولاً۬ مِّنۡہُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَيۡرُهُ ۥۤۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ٣٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩২।
ফার্আসাল্না-ফীহিম্ রাসূ লাম্ মিন্হুম্ আনি’ বুদু ল্লা-হা মা-লাকুম্ মিন্ ইলা-হিন্
গইরুহ্; আফালা- তাত্তাকুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩২ অতঃপর তাদের মধ্যে
তাদেরই একজনকে আমি রাসূলরূপে প্রেরণ করেছিলাম যে, তোমরা আল্লাহর ইবাদাত করবে, তিনি
ছাড়া তোমাদের অন্য কোন (সত্য) ইলাহ নেই। তবুও কি তোমরা তাকওয়া অবলম্বন করবে না।
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأَخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَـٰهُمۡ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ۬ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ ٣٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩৩।
অক্ব-লাল্ মালায়ূ মিন্ ক্বওমিহিল্ লাযীনা কাফারূ অ কায্যাবূ বিলিক্ব-য়িল্ আ-খিরতি অ
আত্রফ্না-হুম্ ফীল্ হা-ইয়া-তি দ্দুন্ইয়া-মা-হা-যা য় ইল্লা-বাশারুম্ মিছ্লুকুম্ ইয়াকুলু
মিম্মা-তাকুলূনা মিন্হু অইয়াশ্রাবু মিম্মা-তাশ্রাবূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩৩ আর তার সম্প্রদায়ের
নেতৃস্থানীয় ব্যক্তিগণ যারা কুফরী করেছে, আখেরাতের সাক্ষাতকে অস্বীকার করেছে এবং আমি
দুনিয়ার জীবনে যাদের ভোগ বিলাসিতা দিয়েছিলাম, তারা বলল, ‘সে কেবল তোমাদের মত একজন মানুষ,
সে তাই খায় যা থেকে তোমরা খাও এবং সে তাই পান করে যা থেকে তোমরা পান কর’।
وَلَٮِٕنۡ أَطَعۡتُم بَشَرً۬ا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذً۬ا لَّخَـٰسِرُونَ ٣٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩৪।
অলায়িন্ আত্বোয়া’তুম্ বাশারম্ মিছ্লাকুম্ ইন্নাকুম্ ইযা ল্লাখা-সিরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩৪ ‘আর যদি তোমরা তোমাদের
মতই একজন মানুষের আনুগত্য কর, তবে তোমরা অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্ত হবে’।
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابً۬ا وَعِظَـٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ ٣٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩৫।
আ ইয়া‘ঈদুকুম্ আন্নাকুম্ ইযা- মিত্তুম্ অকুন্তুম্ তুর-বাঁও অঈ’জোয়া-মান্ আন্নাকুম্
মুখ্রজ্বুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩৫ ‘সে কি তোমাদের ওয়াদা
দেয় যে, তোমরা যখন মারা যাবে এবং তোমরা মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাবে। তোমাদেরকে অবশ্যই
বের করা হবে?’
۞ هَيۡہَاتَ هَيۡہَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ٣٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩৬।
হাইহা-তা হাইহা-তা লিমা-তূ‘আদূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩৬ অনেক দূর, তোমাদের
যে ওয়াদা দেয়া হয়েছে তা অনেক দূর।
إِنۡ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ٣٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩৭।
ইন্ হিয়া ইল্লা-হাইয়া-তুনাদ্ দুন্ইয়া-নামূতু অ নাহ্ইয়া-অমা-নাহ্নু বিমাব্‘ঊছীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩৭ ‘এ শুধু আমাদের দুনিয়ার
জীবন। আমরা মরে যাই এবং বেঁেচ থাকি। আর আমরা পুনরুত্থিত হবার নই’।
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ڪَذِبً۬ا وَمَا نَحۡنُ لَهُ ۥ بِمُؤۡمِنِينَ ٣٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩৮।
ইন্ হুওয়া ইল্লারাজুলু নিফ্তারা-‘আলাল্ল-হি কাযিবাঁও অমা-নাহ্নু লাহূ বিমু’মিনীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩৮ ‘সে শুধু এক ব্যক্তি
যে আল্লাহর উপর মিথ্যা আরোপ করেছে; আর আমরা তাঁর প্রতি ঈমান আনয়নকারী নই’।
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِى بِمَا كَذَّبُونِ ٣٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৩৯।
ক্ব-লা রব্বিন্ র্ছুনী বিমা-কায্যাবূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৩৯ সে বলল, ‘হে আমার
রব, আমাকে সাহায্য করুন, কারণ তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলেছে’।
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ۬ لَّيُصۡبِحُنَّ نَـٰدِمِينَ ٤٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪০।
ক্ব-লা ‘আম্মা -ক্বলীলিল্ লাইয়ুছ্বিহুন্না না-দিমীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪০ আল্লাহ বললেন, ‘কিছু
সময়ের মধ্যেই তারা নিশ্চিতরূপে অনুতপ্ত হবে’।
فَأَخَذَتۡہُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَـٰهُمۡ غُثَآءً۬ۚ فَبُعۡدً۬ا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ٤١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪১।
ফাআখযাত্ হুমুছ্ ছোয়াইহাতু বিল্হাক্বক্বি ফাজ্বা‘আল্না-হুম্ গুছা-য়ান্ ফাবু’দাল্লিল্
ক্বওমিজ্ জোয়া-লিমীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪১ অতঃপর যথার্থই তাদেরকে
এক বিকট আওয়াজ পেয়ে বসল, তারপর আমি তাদেরকে খড়কুটায় পরিণত করলাম। সুতরাং যালিম কওমের
জন্য ধ্বংস।
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ ٤٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪২।
ছুম্মা আন্শানা-মিম্ বা’দিহিম্ কুরূনান্ আ-খরীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪২ তারপর তাদের পরে আমি
অন্য প্রজন্ম সৃষ্টি করেছি।
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ ٤٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪৩।
মা-তাস্বিকু মিন্ উম্মাতিন্ আজ্বালাহা-অমা-ইয়াস্ তাখিরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪৩ কোন জাতি থেকে তার
নির্দিষ্ট মেয়াদ এগিয়ে আসে না এবং বিলম্বিতও হয় না।
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةً۬ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۚ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَہُم بَعۡضً۬ا وَجَعَلۡنَـٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدً۬ا لِّقَوۡمٍ۬ لَّا يُؤۡمِنُونَ ٤٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪৪।
ছুম্মা র্আসাল্না-রুসুলানা-তাত্র-; কুল্লামা- জ্বা-য়া উম্মার্তা রসূলুহা-কায্যাবূহু
ফাআত্বা’না-বা’দ্বোয়াহুম্ বা’দ্বোয়াঁও অজ্বা‘আল্না-হুম্ আহা-দীছা ফাবু’দাল্ লিক্বাওমিল্লা-ইয়ুমিনূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪৪ এরপর আমি আমাদের রাসূলদেরকে
ধারাবাহিকভাবে প্রেরণ করেছি, যখনই কোন জাতির কাছে তাদের রাসূল আসত, তখনই তারা তাকে
অস্বীকার করত। অতঃপর আমি এদের এককে অপরের অনুসরণে ধ্বংস করে দিয়েছি এবং তাদেরকে কাহিনীতে
পরিণত করেছি। সুতরাং ধ্বংস হোক সে কওম যারা ঈমান আনে না।
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَـٰرُونَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَسُلۡطَـٰنٍ۬ مُّبِينٍ ٤٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪৫।
ছুম্মা র্আসাল্না-মূসা-অআখ-হু হা-রূনা বিআ-ইয়া-তিনা-অসুল্ত্বোয়া-নিম্ মুবীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪৫ তারপর আমি মূসা ও
তার ভাই হারূনকে আমার নিদর্শনাবলী ও সুস্পষ্ট প্রমাণসহ প্রেরণ করেছি।
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ٤٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪৬।
ইলা-র্ফি‘আওনা অমালায়িহী ফাস্তাক্বারূ অকা-নূ ক্বওমান্ ‘আ-লীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪৬ ফির‘আউন ও তার পারিষদবর্গের
কাছে; কিন্তু তারা অহঙ্কার করল এবং তারা ছিল উদ্ধত কওম।
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَـٰبِدُونَ ٤٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪৭।
ফাক্ব-লূ য় আনুমিনু লিবাশারইনি মিছ্লিনা-অক্বও মুহুমা-লানা ‘আ-বিদূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪৭ অতঃপর তারা বলল, আমরা
কি আমাদের মতই দু’জন মানুষের প্রতি ঈমান আনব অথচ তাদের কওম আমাদের সেবাদাস।
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ ٤٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪৮।
ফাকায্ যাবূ হুমা-ফাকা-নূ মিনাল্ মুহ্লাকীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪৮ অতএব তারা তাদের উভয়কে
মিথ্যাবাদী বলল। ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল।
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَـٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَہۡتَدُونَ ٤٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৪৯।
অলাক্বদ্ আ-তাইনা-মূসাল্ কিতা-বা লা‘আল্লাহুম্ ইয়াহ্তাদূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৪৯ আর অবশ্যই আমি মূসাকে
কিতাব প্রদান করেছিলাম যাতে তারা হিদায়াতপ্রাপ্ত হয়।
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُ ۥۤ ءَايَةً۬ وَءَاوَيۡنَـٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٍ۬ ذَاتِ قَرَارٍ۬ وَمَعِينٍ۬ ٥٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫০।
অ জ্বা‘আল্নাব্না র্মাইয়ামা অ উম্মাহূ য় আ-ইয়াতাঁও অ আ-অইনা-হুমা য় ইলা-রবওয়াতিন্ যা-তি
ক্বর-রিঁও অ মা‘ঈন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫০ আর আমি মারইয়াম-পুত্র
ও তার মাকে নিদর্শন বানালাম এবং তাদেরকে আবাসযোগ্য ও ঝর্নাবিশিষ্ট এক উঁচু ভূমিতে আশ্রয়
দিলাম।
يَـٰٓأَيُّہَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَـٰلِحًاۖ إِنِّى بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٌ۬ ٥١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫১।
ইয়া য় আইয়ুর্হা রুসুলু কুলূ মিনাত্ব ত্বোয়াইয়্যিবা-তি ওয়া’মালূ ছোয়া-লিহা-; ইন্নী বিমা-তা‘মালূনা
‘আলীম্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫১ ‘হে রাসূলগণ, তোমরা
পবিত্র ও ভাল বস্তু থেকে খাও এবং সৎকর্ম কর। নিশ্চয় তোমরা যা কর সে সর্ম্পকে আমি সম্যক
জ্ঞাত।
وَإِنَّ هَـٰذِهِۦۤ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةً۬ وَٲحِدَةً۬ وَأَنَا۟ رَبُّڪُمۡ فَٱتَّقُونِ ٥٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫২।
অ ইন্না হা-যিহী য় উম্মাতুকুম্ উম্মাতাঁও ওয়া-হিদাতাঁও অআনা রব্বুকুম্ ফাত্তাকুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫২ তোমাদের এই দীন তো
একই দীন। আর আমি তোমাদের রব, অতএব তোমরা আমাকে কর।
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَہُمۡ زُبُرً۬اۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡہِمۡ فَرِحُونَ ٥٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫৩।
ফাতাক্ব্ত্ত্বোয়াঊ’য় আম্রহুম্ বাইনাহুম্ যুবুর-; কুল্লু হিয্বিম্ বিমা-লাদাইহিম্ ফারিহূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫৩ তারপর লোকেরা তাদের
মাঝে তাদের দীনকে বহুভাগে বিভক্ত করেছে। প্রত্যেক দলই তাদের কাছে যা আছে তা নিয়ে উৎফুল্ল।
فَذَرۡهُمۡ فِى غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ ٥٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫৪।
ফার্যাহুম্ ফী গম্রতিহিম্ হাত্তা- হীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫৪ সুতরাং কিছু সময়ের
জন্য তাদেরকে স্বীয় বিভ্রান্তিতে থাকতে দাও।
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍ۬ وَبَنِينَ ٥٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫৫।
আইয়াহ্সাবূনা আন্নামা-নুমিদ্দুহুম্ বিহী মিম্ মা-লিওঁ অবানীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫৫ তারা কি মনে করছে
যে, ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি থেকে যা আমি তাদেরকে দেই।
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِى ٱلۡخَيۡرَٲتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ ٥٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫৬।
নুসা-রিউ’ লাহুম্ ফিল্ খইর-ত্; বাল্ লা-ইয়াশ্‘ঊরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫৬ (তা দ্বারা) আমি তাদের
কল্যাণে দ্রুত এগিয়ে নিয়ে যাচ্ছি; বরং তারা উপলদ্ধি করতে পারছে না।
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّہِم مُّشۡفِقُونَ ٥٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫৭।
ইন্নাল্লাযীনা হুম্ মিন্ খশ্ইয়াতি রব্বিহিম্ মুশ্ফিকুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫৭ নিশ্চয় যারা তাদের
রবের ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত,
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَـٰتِ رَبِّہِمۡ يُؤۡمِنُونَ ٥٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫৮।
অল্লাযীনা হুম্ বিআ-ইয়া-তি রব্বিহিম্ ইয়ুমিনূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫৮ আর যারা তাদের রবের
আয়াতসমূহে ঈমান আনে।
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّہِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ ٥٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৫৯।
অল্লাযীনা হুম্ বিরব্বিহিম্ লা- ইয়ুশ্রিকূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৫৯ আর যারা তাদের রবের
সাথে র্শিক করে না,
وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُہُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّہُمۡ إِلَىٰ رَبِّہِمۡ رَٲجِعُونَ ٦٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬০।
অল্লাযীনা ইয়ুতূনা মা য় আ-তাও অকুলূবুহুম্ অজ্বিলাতুন্ আন্নাহুম্ ইলা-রব্বিহিম্ রা-জ্বি‘ঊন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬০ আর যারা যা দান করে
তা ভীত-কম্পিত হৃদয়ে করে থাকে এজন্য যে, তারা তাদের রবের দিকে প্রত্যাবর্তনশীল।
أُوْلَـٰٓٮِٕكَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلۡخَيۡرَٲتِ وَهُمۡ لَهَا سَـٰبِقُونَ ٦١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬১।
উলা-য়িকা ইয়ুসা-রি‘ঊনা ফীল্ খইর-তি অহুম্ লাহা-সা-বিকুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬১ তারাই কল্যাণসমূহের
দিকে দ্রুত এগিয়ে যাচ্ছে। এবং তাতে তারা অগ্রগামী।
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَلَدَيۡنَا كِتَـٰبٌ۬ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّۚ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ٦٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬২।
অলা-নুকাল্লিফু নাফ্সান্ ইল্লা-উস্‘আহা-অ লাদাইনা-কিতা-বুঁই ইয়ান্ত্বিকু বিল্হাক্বক্বি
অহুম্ লা-ইয়ুজ্লামূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬২ আর আমি কাউকে তার
সাধ্যের বাইরে কোন দায়িত্ব দেই না। আমার নিকট আছে এমন কিতাব যা সত্য কথা বলে এবং তারা
অত্যাচারিত হবে না।
بَلۡ قُلُوبُہُمۡ فِى غَمۡرَةٍ۬ مِّنۡ هَـٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَـٰلٌ۬ مِّن دُونِ ذَٲلِكَ هُمۡ لَهَا عَـٰمِلُونَ ٦٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬৩।
বাল্ কুলূবুহুম্ ফী গম্রতিম্ মিন্ হা-যা-অলাহুম্ আ’মালুম্ মিন্ দূনি যা-লিকা হুম্ লাহা-‘আ-মিলূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬৩ বরং তাদের অন্তরসমূহ
এ বিষয়ে বিভ্রান্তিতে রয়েছে। এছাড়া তাদের আরও আনেক আমল রয়েছে, যা তারা করছে।
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيہِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ ٦٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬৪।
হাত্তা য় ইযায় আখয্না-মুত্রফীহিম্ বিল্‘আযা-বি ইযা-হুম্ ইয়াজ্ব ্য়ারূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬৪ অবশেষে যখন আমি তাদের
ভোগবিলাসপূর্ণ জীবনধারীদের আযাব দ্বারা পাকড়াও করব, তখন তারা সজোরে আর্তনাদ করে উঠবে।
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ٦٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬৫।
লা- তাজ্ব য়ারুল্ ইয়াওমা ইন্নাকুম্ মিন্না-লা-তুন্ছোয়ারূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬৫ আজ তোমরা সজোরে আর্তনাদ
করো না। নিশ্চয় তোমরা আমার পক্ষ থেকে সাহায্যপ্রাপ্ত হবে না।
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَـٰتِى تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَـٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ ٦٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬৬।
ক্বদ্ কা-নাত্ আ-ইয়া-তী তুত্লা-‘আলাইকুম্ ফাকুন্তুম্ ‘আলা য় আ’ক্ব-বিকুম্ তান্কিছূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬৬ আমার আয়াতসমূহ তোমাদের
সামনে অবশ্যই তিলাওয়াত করা হত, তারপর তোমরা তোমাদের পেছন ফিরে চলে যেতে,
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَـٰمِرً۬ا تَهۡجُرُونَ ٦٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬৭।
মুস্তাক্বিরীনা বিহী সা-মিরান্ তাহ্জুরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬৭ এর উপর অহঙ্কারবশে,
রাত জেগে অর্থহীন গল্প-গুজব করতে করতে।
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٦٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬৮।
আফালাম্ ইয়াদ্দাব্বারুল্ ক্বওলা আম্ জ্বা-য়াহুম্ মা-লাম্ ইয়াতি আ-বা-য়াহুমুল্ আউওয়ালীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬৮ তারা কি এ বাণী সম্পর্কে
চিন্তা-ভাবনা করে না? নাকি তাদের কাছে এমন কিছু এসেছে যা তাদের পূর্ববর্তী পিতৃপুরুষদের
কাছে আসেনি?
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُ ۥ مُنكِرُونَ ٦٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৬৯।
আম্ লাম্ ইয়া’রিফূ রসূলাহুম্ ফাহুম্ লাহূ মুন্কিরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৬৯ নাকি তারা তাদের রাসূলকে
চিনতে পারেনি, ফলে তারা তাকে অস্বীকার করছে?
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَڪۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَـٰرِهُونَ ٧٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭০।
আম্ ইয়াকুলূনা বিহী জ্বিন্নাহ্; বাল্ জ্বা-য়া হুম্ বিল্হাকুকি অআক্ছারুহুম্ লিল্হাক্বক্বি
কা-রিহূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭০ নাকি তারা বলছে যে,
তার মধ্যে কোন পাগলামী রয়েছে? না, বরং সে তাদের কাছে সত্য নিয়েই এসেছিল। আর তাদের অধিকাংশ
লোকই সত্যকে অপছন্দকারী।
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَـٰهُم بِذِڪۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ ٧١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭১।
অলা ওয়িত্তাবা‘আল্ হাককু আহ্ওয়া-য়াহুম্ লাফাসাদাতিস্ সামাওয়া-তু অল্ র্আদু অমান্ ফীহিন্;
বাল্ আতাইনা-হুম্ বিযিক্রি হিম্ ফাহুম্ ‘আন্ যিক্রি হিম্ মু’রিদ্বুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭১ আর যদি সত্য তাদের
কামনা-বাসনার অনুগামী হত, তবে আসমানসমূহ, যমীন ও এতদোভয়ের মধ্যস্থিত সব কিছু বিপর্যস্ত
হয়ে যেত; বরং আমি তাদেরকে দিয়েছি তাদের উপদেশবাণী (কুরআন)। অথচ তারা তাদের উপদেশ হতে
মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে।
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجً۬ا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٌ۬ۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٲزِقِينَ ٧٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭২।
আম্ তাস্য়ালুহুম্ র্খাজ্বান্ ফাখর-জু রব্বিকা খাইরুঁও অ হুঅ খাইর্রু র-যিক্বীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭২ নাকি তুমি তাদের কাছে
কোন প্রতিদান চাও? তবে তোমার রবের প্রতিদান সর্বোত্তম। আর তিনিই সর্বোত্তম রিয্কদাতা।
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٲطٍ۬ مُّسۡتَقِيمٍ۬ ٧٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭৩।
অ ইন্নাকা লাতাদ্‘ঊহুম্ ইলা-সির-ত্বিম্ মুস্তাক্বীম্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭৩ আর নিশ্চয় তুমি তাদের
সরল-সঠিক পথের দাওয়াত দিচ্ছ।
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأَخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٲطِ لَنَـٰكِبُونَ ٧٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭৪।
অ ইন্নাল্ লাযীনা লা-ইয়ুমিনূনা বিল্আ-খিরতি ‘আনিছ্ ছির-ত্বি লানাকিবূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭৪ আর নিশ্চয় যারা আখেরাতের
প্রতি ঈমান আনে না, তারাই এই পথ থেকে বিচ্যুত।
۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَـٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ۬ لَّلَجُّواْ فِى طُغۡيَـٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ٧٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭৫।
অলাও রহিম্না-হুম্ অ কাশাফ্না-মা-বিহিম্ মিন্ দ্বররিল্লালাজ্জু ফী তুগইয়া-নিহিম্ ইয়া’মাহূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭৫ আর যদি আমি তাদের
দয়া করতাম এবং তাদের দুঃখ-দুর্দশা থেকে মুক্ত করতাম, তবুও তারা অবাধ্যতায় বিভ্রান্ত
হয়ে ঘুরে বেড়াত।
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَـٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّہِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ٧٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭৬।
অলাক্বদ্ আখয্না-হুম্ বিল্‘আযা-বি ফামাস্ তাকা-নূ লিববিহিম্ অমা-ইয়াতাদ্বোর্য়ারা‘ঊ।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭৬ আর অবশ্যই আমি তাদেরকে
আযাব দ্বারা পাকড়াও করলাম, তবুও তারা তাদের রবের কাছে নত হয়নি এবং বিনীত প্রার্থনাও
করে না।
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡہِم بَابً۬ا ذَا عَذَابٍ۬ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ ٧٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭৭।
হাত্তা য় ইযা- ফাতাহ্না-‘আলাইহিম্ বা-বান্ যা-‘আযা-বিন্ শাদীদিন্ ইযা-হুম্ ফীহি মুব্লিসূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭৭
অবশেষে আমি যখন তাদের জন্য কঠিন আযাবের দুয়ার খুলে দেই তখনই তাতে তারা হতাশ হয়ে পড়ে।
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَـٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلاً۬ مَّا تَشۡكُرُونَ ٧٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭৮।
অ হুওয়াল্লাযী আন্শায়ালাকুমুস্ সাম‘আ অল্ আব্ছোয়া-রা অল্ আফ্য়িদাহ্; ক্বলীলাম্ মা-তাশ্কুরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭৮ আর তিনিই তোমাদের
জন্য কান, চোখসমূহ ও অন্তরসমূহ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা কমই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمۡ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ٧٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৭৯।
অ হুওয়াল্লাযী যারায়াকুম্ ফিল্ র্আদ্বি অ ইলাইহি তুহ্শারূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৭৯ আর তিনিই পৃথিবীতে
তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদেরকে তাঁরই কাছে একত্র করা হবে।
وَهُوَ ٱلَّذِى يُحۡىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَـٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ٨٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮০।
অহুওয়াল্লাযী ইয়ুহয়ী অইয়ুমীতু অলাহুখ্তিলা-ফুল্ লাইলি অন্নাহার্-; আফালা-তা’ক্বিলূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮০ আর তিনিই জীবন দেন
ও মৃত্যু দেন এবং রাত ও দিনের পরিবর্তন তাঁরই অধিকারে। তবুও কি তোমরা বুঝবে না?
بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ ٨١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮১।
বাল্ ক্ব-লূ মিছ্লা মা-ক্ব-লাল্ আউওয়ালূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮১ বরং তারা তাই বলে
যেমনটি পূর্ববর্তীরা বলত।
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَڪُنَّا تُرَابً۬ا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ٨٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮২।
ক্ব-লূ-আইযা-মিত্না-অকুন্না-তুর-বাঁও অ ‘ইজোয়া-মান্ আইন্না-লামাব্‘ঊছূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮২ তারা বলে, যখন আমরা
মরে যাব এবং আমরা মাটি ও হাড়ে পরিণত হব তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব?
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٨٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮৩।
লাক্বদ্ উ‘ইদ্না-নাহ্নু অ আ-বা-য়ুনা-হা-যা-মিন্ ক্বব্লু ইন্ হা-যা য় ইল্লা য় আসা-ত্বীরুল্
আউওয়ালীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮৩ অবশ্যই আমাদেরকে ও
ইতঃপূর্বে আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে এই ওয়াদা দেয়া হয়েছিল। এসব কেবল পুরান কালের উপাখ্যান
ছাড়া আর কিছু না।
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ إِن ڪُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ٨٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮৪।
কুল্ লিমানিল্ র্আদু অমান্ ফীহা য় ইন্ কুন্তুম্ তা’লামূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮৪ বল, ‘তোমরা যদি জান
তবে বল, ‘এ যমীন ও এতে যারা আছে তারা কার?’
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ٨٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮৫।
সাইয়াকুলূ না লিল্লা-হ্; কুল্ আফালা-তাযাক্কারূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮৫ অচিরেই তারা বলবে,
‘আল্লাহর’। বল, ‘তবুও কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না?’
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ ٨٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮৬।
কুল্ র্মা রব্বুস্ সামা-ওয়া-তিস্ সাব্‘ঈ অ রব্বুল্ ‘র্আশিল্ ‘আজ্বীম্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮৬ বল, ‘কে সাত আসমানের
রব এবং মহা আরশের রব’?
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ ٨٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮৭।
সাইয়াকুলূনা লিল্লা-হ্; কুল্ আফালা তাত্তাকুন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮৭ তারা বলবে, ‘আল্লাহ।’
বল, ‘তবুও কি তোমরা তাকওয়া অবলম্বন করবে না?’
قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ ڪُلِّ شَىۡءٍ۬ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ٨٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮৮।
কুল্ মাম্ বিইয়াদিহী মালাকূতু কুল্লি শাইয়িঁও অহুঅ ইয়ুজ্বীরু অলা-ইয়ুজ্বা-রু ‘আলাইহি
ইন্ কুন্তুম্ তা’লামূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮৮ বল, ‘তিনি কে যার
হাতে সকল কিছুর কর্তৃত্ব, যিনি আশ্রয় দান করেন এবং যাঁর ওপর কোন আশ্রয়দাতা নেই?’ যদি
তোমরা জান।
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ ٨٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৮৯।
সাইয়াকুলূনা লিল্লা-হ্; কুল্ ফাআন্না-তুস্হারূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৮৯ তারা বলবে, ‘আল্লাহ।’
বল, ‘তবুও কীভাবে তোমরা মোহাচ্ছন্ন হয়ে আছ?’
بَلۡ أَتَيۡنَـٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَـٰذِبُونَ ٩٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯০।
বাল্ আতাইনা-হুম্ বিল্হাক্বক্বি অইন্নাহুম্ লাকা-যিবূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯০ বরং আমি তাদের কাছে
সত্য পৌঁছিয়েছি, আর নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী।
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن
وَلَدٍ۬ وَمَا ڪَانَ
مَعَهُ ۥ مِنۡ
إِلَـٰهٍۚ إِذً۬ا
لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهِۭ بِمَا
خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ
بَعۡضٍ۬ۚ سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا
يَصِفُونَ ٩١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯১।
মাত্ তাখযাল্লা-হু মিওঁ অলাদিঁও অমা-কা-না মা‘আহূ মিন্ ইলা-হিন্ ইযাল্লা যাহাবা কুল্লু
ইলা-হিম্ বিমা-খলাক্ব অ লা‘আলা-বা’দুহুম্ ‘আলা-বা’দ্ব্; সুব্হা-না ল্লা-হি ‘আম্মা-ইয়াছিফূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯১ আল্লাহ কোন সন্তান
গ্রহণ করেননি, তাঁর সাথে অন্য কোন ইলাহও নেই। (যদি থাকত) তবে প্রত্যেক ইলাহ নিজের সৃষ্টিকে
নিয়ে পৃথক হয়ে যেত এবং একে অন্যের উপর প্রাধান্য বিস্তার করত; তারা যা বর্ণনা করে তা
থেকে আল্লাহ কত পবিত্র!
عَـٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا
يُشۡرِڪُونَ ٩٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯২।
‘আলিমিল্ গইবি অশ্শাহা-দাতি ফাতা‘আ-লা-‘আম্মা-ইয়ুশ্রিকূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯২ তিনি গায়েব ও উপস্থিতের
জ্ঞানী, তারা যা শরীক করে তিনি তার ঊর্ধ্বে।
قُل رَّبِّ
إِمَّا تُرِيَنِّى مَا
يُوعَدُونَ٩٣ .٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯৩।
ক্বর রব্বি ইম্মা-তুরিয়ান্নী মা-ইয়ূ‘আদূ ন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯৩ বল, ‘হে আমার রব,
যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হচ্ছে তা যদি আমাকে দেখাতে চান,
رَبِّ فَلَا
تَجۡعَلۡنِى فِى ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ٩٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯৪।
রব্বি ফালা-তাজ্ব্‘আল্নী ফিল্ ক্বওমিজ্ জোয়া-লিমীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯৪ ‘হে আমার রব, তাহলে
আমাকে যালিম সম্প্রদায়ভুক্ত করবেন না।’
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن
نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَـٰدِرُونَ ٩٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯৫।
অইন্না-‘আলা য় আন্ নুরিয়াকা মা -না‘ঈদুহুম্ লাক্ব-দিরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯৫ আর যে বিষয়ে আমি তাদেরকে
ওয়াদা দিয়েছি, অবশ্যই আমি তা তোমাকে দেখাতে সক্ষম।
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِى هِىَ
أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا
يَصِفُونَ ٩٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯৬।
ইদ্ফা বিল্লাতী হিয়া আহ্সানুস্ সাইয়িয়াহ্; নাহ্নু আ’লামু বিমা-ইয়াছিফূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯৬ যা উত্তম তা দিয়ে
মন্দ প্রতিহত কর; তারা যা বলে আমি তা সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী।
وَقُل رَّبِّ
أَعُوذُ بِكَ مِنۡ
هَمَزَٲتِ ٱلشَّيَـٰطِينِ ٩٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯৭।
অক্বর রব্বি আ‘ঊযুবিকা মিন্ হামাযা -তিশ্ শাইয়া-ত্বীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯৭ আর বল, ‘হে আমার রব,
আমি শয়তানের প্ররোচনা থেকে আপনার কাছে পানাহ চাই’।
وَأَعُوذُ بِكَ
رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ ٩٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯৮।
অ আ‘ঊ যুবিকা রব্বি আইঁ ইয়াহ্দ্বুরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯৮ আর হে আমার রব, আমার
কাছে তাদের উপস্থিতি হতে আপনার কাছে পানাহ চাই।’
حَتَّىٰٓ إِذَا
جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ
رَبِّ ٱرۡجِعُونِ ٩٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.৯৯।
হাত্তা য় ইযা-জ্বা-য়া আহাদাহুমুল্ মাওতু ক্ব-লা রর্ব্বি জ্বি‘ঊন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.৯৯ অবশেষে যখন তাদের
কারো মৃত্যু আসে, সে বলে, ‘হে আমার রব, আমাকে ফেরত পাঠান,
لَعَلِّىٓ أَعۡمَلُ صَـٰلِحً۬ا فِيمَا
تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ
قَآٮِٕلُهَاۖ وَمِن
وَرَآٮِٕهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ
يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ ١٠٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০০।
লা‘আল্লী য় আ’মালু ছোয়া-লিহান্ ফীমা-তারাক্তু কাল্লা-ইন্নাহা-কালিমাতুন্ হুঅ ক্ব-য়িলুহা-;
অ মিওঁ অর-য়িহিম্ র্বাযাখুন্ ইলা-ইয়াওমি ইয়ুব্ ‘আছূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০০ যেন আমি সৎকাজ করতে
পারি যা আমি ছেড়ে দিয়েছিলাম।’ কখনো নয়, এটি একটি বাক্য যা সে বলবে। যেদিন তাদেরকে পুনরুত্থিত
করা হবে সেদিন পর্যন্ত তাদের সামনে থাকবে বরযখ।
فَإِذَا نُفِخَ
فِى ٱلصُّورِ فَلَآ
أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ وَلَا
يَتَسَآءَلُونَ ١٠١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০১।
ফাইযা-নুফিখ ফিছ্ ছূরি ফালা য় আন্সা-বা বাইনাহুম্ ইয়াওমায়িযিঁও অলা-ইয়াতাসা-য়ালূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০১ অতঃপর যেদিন শিঙ্গায়
ফুঁক দেয়া হবে সেদিন তাদের মাঝে কোন আত্মীয়তার বন্ধন থাকবে না, কেউ কারো বিষয়ে জানতে
চাইবে না।
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٲزِينُهُ ۥ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ
ٱلۡمُفۡلِحُونَ ١٠٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০২।
ফামান্ ছাকুলাত্ মাওয়া-যীনুহূ ফাউলা-য়িকা হুমুল্ মুফ্লিহূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০২ অতঃপর যাদের পাল্লা
ভারী হবে তারাই হবে সফলকাম।
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٲزِينُهُ ۥ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِى
جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ ١٠٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০৩।
অমান্ খফ্ফাত্ মাওয়াযীনুহূ ফাউলা-য়িকাল্লাযীনা খাসিরূ য় আন্ফুসাহুম্ ফী জ্বাহান্নামা
খ-লিদূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০৩ আর যাদের পাল্লা
হালকা হবে তারাই নিজদের ক্ষতি করল; জাহান্নামে তারা হবে স্থায়ী।
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيہَا كَـٰلِحُونَ ١٠٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০৪।
তাল্ফাখু উজ্বূ হাহুমুন্না-রু অহুম্ ফীহা-কা-লিহূন।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০৪ আগুন তাদের চেহারা
দগ্ধ করবে, সেখানে তারা হবে বীভৎস চেহারাবিশিষ্ট।
أَلَمۡ
تَكُنۡ ءَايَـٰتِى تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِہَا تُكَذِّبُونَ ١٠٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০৫।
আলাম্ তাকুন আ-ইয়া-তী তুত্লা- ‘আলাইকুম ফাকুন্তুম্ তুকায্যিবূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০৫ ‘আমার আয়াতসমূহ কি
তোমাদের কাছে পাঠ করা হত না?’ তারপর তোমরা তা অস্বীকার করতে’।
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَڪُنَّا قَوۡمً۬ا ضَآلِّينَ ١٠٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০৬।
ক্ব-লূ রব্বানা-গলাবাত্ ‘আলাইনা শিক্বওয়াতুনা-অকুন্না- ক্বওমান্ দ্বোয়া-য়ালীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০৬ তারা বলবে, ‘হে আমাদের
রব, দুর্ভাগ্য আমাদেরকে পেয়ে বসেছিল, আর আমরা ছিলাম পথভ্রষ্ট’।
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡہَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَـٰلِمُونَ ١٠٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০৭।
রব্বানা য় আখ্রিজ্ব না-মিন্হা-ফাইন্ ‘উদ্না- ফাইন্না-জোয়া-লিমূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০৭ ‘হে আমাদের রব, এ
থেকে আমাদেরকে বের করে দিন, তারপর যদি আমরা আবার তা করি তবে অবশ্যই আমরা হব যালিম।’
قَالَ
ٱخۡسَـُٔواْ فِيہَا وَلَا تُكَلِّمُونِ ١٠٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০৮।
ক্ব-লাখ্ সায়ূ ফীহা-অলা-তুকাল্লিমূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০৮ আল্লাহ বলবেন, ‘তোমরা
ধিকৃত অবস্থায় এখানেই থাক, আর আমার সাথে কথা বলো না।’
إِنَّهُ ۥ كَانَ فَرِيقٌ۬ مِّنۡ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٲحِمِينَ ١٠٩.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১০৯।
ইন্নাহূ কা-না ফারীকুম্ মিন্ ই’বা-দী ইয়াকুলূনা রব্বানা য় আ-মান্না- ফার্গ্ফিলানা-র্অহাম্না-অআন্তা
খইর্রু র-হিমীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১০৯ আমার বান্দাদের একদল
ছিল যারা বলত, ‘হে আমাদের রব, আমরা ঈমান এনেছি, অতএব আমাদেরকে ক্ষমা ও দয়া করুন,আর
আপনি সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু।’
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِى وَكُنتُم مِّنۡہُمۡ تَضۡحَكُونَ ١١٠.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১০।
ফাত্তাখয্তুমূহুম্ সিখ্রিয়্যান্ হাত্তা য় আন্সাওকুম্ যিক্রী অকুন্তুম্ মিন্হুম্ তাদ্ব্হাকূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১০ ‘তারপর তাদেরকে নিয়ে
তোমরা ঠাট্টা করতে। অবশেষে তা তোমাদেরকে আমার স্মরণ ভুলিয়ে দিয়েছিল। আর তোমরা তাদের
নিয়ে হাসি-তামাশা করতে।’
إِنِّى
جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآٮِٕزُونَ ١١١.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১১।
ইন্নী জ্বাযাইতুহুমুল্ ইয়াওমা বিমা-ছবারূ য় আন্নাহুম্ হুমুল্ ফা-য়িযূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১১ নিশ্চয় আমি তাদের
ধৈর্যের কারণে আজ তাদেরকে পুরস্কৃত করলাম; নিশ্চয় তারাই হল সফলকাম।
قَـٰلَ
كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِى ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ ١١٢.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১২।
ক্ব-লা কাম্ লাবিছ্তুম্ ফীল্ র্আদ্বি ‘আদাদা সিনীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১২ আল্লাহ বলবেন, ‘বছরের
হিসাবে তোমরা যমীনে কত সময় অবস্থান করেছিলে?’
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٍ۬ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ ١١٣.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১৩।
ক্ব-লূ লাবিছ্না- ইয়াওমান্ আও বা’দ্বোয়া ইয়াওমিন্ ফাস্য়ালিল্ ‘আ-দ্দীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১৩ তারা বলবে, ‘আমরা
একদিন বা দিনের কিছু অংশ অবস্থান করেছি; সুতরাং আপনি গণনাকারীদেরকে জিজ্ঞাসা করুন।’
قَـٰلَ
إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلاً۬ۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ١١٤.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১৪।
ক্ব-লা ইল্লাবিছ্তুম্ ইল্লা-ক্বলীলা ল্লাওঁ আন্নাকুম্ কুন্তুম্ তা’লামূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১৪ তিনি বলবেন, ‘তোমরা
কেবল অল্পকালই অবস্থান করেছিলে, তোমরা যদি নিশ্চিত জানতে!’
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ عَبَثً۬ا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ ١١٥.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১৫।
আফাহাসিব্তুম্ আন্নামা-খলাক্বনা-কুম্ ‘আবাছাঁও অআন্নাকুম্ ইলাইনা-লা-র্তুজ্বা‘ঊন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১৫ ‘তোমরা কি মনে করেছিলে
যে, আমি তোমাদেরকে কেবল অনর্থক সৃষ্টি করেছি এবং তোমরা আমার দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে
না’?
فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡڪَرِيمِ ١١٦.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১৬।
ফাতা‘আ-লাল্লা-হুল্ মালিকুল্ হাককুলা য় ইলা-হা ইল্লা-হু অ রব্বুল্ ‘আরশিল্ ক্বরীম্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১৬ সুতরাং সত্যিকারের
মালিক আল্লাহ মহিমান্বিত, তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই; তিনি সম্মানিত ‘আরশের রব।
وَمَن
يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَـٰنَ لَهُ ۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ ۥ عِندَ رَبِّهِۦۤۚ إِنَّهُ ۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ ١١٧.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১৭।
অ মাইঁ ইয়াদ্‘উ মা‘আল্লা-হি ইলা-হান্ আ-খর লা-র্বুহা-না লাহূ বিহী ফাইন্নামা-হিসা-বু-হূ
‘ইন্দা রব্বিহ্’ ইন্নাহূ লা-ইয়ুফ্লিহুল্ কা-ফিরূন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১৭ আর যে আল্লাহর সাথে
অন্য ইলাহকে ডাকে, যে বিষয়ে তার কাছে প্রমাণ নেই; তার হিসাব কেবল তার রবের কাছে। নিশ্চয়
কাফিররা সফলকাম হবে না।
وَقُل
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٲحِمِينَ ١١٨.٢٣
আরবি উচ্চারণ ২৩.১১৮।
অক্বর রব্বিগ্ র্ফি র্অহাম্ অআন্তা খইর্রু র-হিমীন্।
বাংলা অনুবাদ ২৩.১১৮ আর বল, ‘হে আমাদের
রব, আপনি ক্ষমা করুন, দয়া করুন এবং আপনিই সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু।’ গ্রন্থনা : মাওলানা
মিরাজ রহমান
No comments