৩৩. সূরা আল-আহজাব বাংলা উচ্চারণ সহ অনুবাদ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
আরবি উচ্চারণ বিসমিল্লাহির
রাহমানির রাহিম বাংলা অনুবাদ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি।
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا33.1
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১। ইয়া
য় আইয়ুহান্নাবিইয়ুত্ তাক্বিল্লা-হা অলা-তুত্বি‘ইল্ কা-ফিরীনা অল্মুনা-ফিকীন্; ইন্নাল্লা-হা
কা-না ‘আলীমান হাকীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১ হে নবী, আল্লাহকে ভয় কর এবং কাফির ও মুনাফিকদের আনুগত্য করো না। নিশ্চয় আল্লাহ সম্যক জ্ঞানী, মহাপ্রজ্ঞাময়।
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا33.2
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২। অত্তাবি’
মা-ইয়ূহা য় ইলাইকা র্মি রব্বিক্; ইন্নাল্লা-হা কা-না বিমা-তা’মালূনা খবীর-। বাংলা অনুবাদ ৩৩.২ আর
তোমার রবের কাছ থেকে তোমার প্রতি যা ওহী করা হয় তুমি তার অনুসরণ কর। নিশ্চয় তোমরা যা
কর সে সম্পর্কে আল্লাহ সম্যক অবহিত।
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا33.3
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩। অতাওয়াক্কাল্
‘আলাল্লা-হ্; অকাফা- বিল্লা-হি অকীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩ আর তুমি আল্লাহর উপর তাওয়াক্কুল কর এবং কর্মবিধায়ক হিসেবে
আল্লাহই যথেষ্ট।
مَا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِنْ قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ أَبْنَاءَكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ33.4
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪। মা-জ্বা’লাল্লা-হু
লিরজুলিম্ মিন্ ক্বল্বাইনি ফী জ্বাওফিহী অমা- জ্বা‘আলা আয্ওয়া-জ্বাকুমুল্লা-য়ী তুজোয়া-হিরূনা
মিন্হুন্না উম্মাহা-তিকুম্ অমা-জা‘আলা আদ্‘ইইয়া-য়াকুম্ আব্না-য়াকুম্ যা-লিকুম্ ক্বওলুকুম্
বিআফ্ওয়া- হিকুম্ অল্লা-হু ইয়াকুলুল্ হাকক্ব অ হুওয়া ইয়াহ্দিস্ সাবীল্।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪ আল্লাহ কোন মানুষের অভ্যন্তরে দু’টি হৃদয় সৃষ্টি করেননি।
তোমাদের স্ত্রীদের মধ্যে যাদের সাথে তোমরা যিহার কর, তিনি তাদেরকে তোমাদের জননী করেননি।
আর তিনি তোমাদের পোষ্যদেরকে তোমাদের পুত্র করেননি। এগুলো তোমাদের মুখের কথা। আর আল্লাহই
সত্য কথা বলেন। আর তিনিই সঠিক পথ দেখান।
ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُمْ بِهِ وَلَكِنْ مَا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا33.5
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫। উদ্‘ঊহুম্
লিআ-বা-য়িহিম্ হুওয়া আকসাতু ‘ইন্দাল্লা-হি ফাইল্লাম্ তা’লামূ য় আ-বা-য়াহুম্ ফাইখ্ওয়া-নুকুম্
ফিদ্দীনি অমাওয়া-লিকুম্ অলাইসা ‘আলাইকুম্ জুনা-হুন্ ফীমা য় আখ্ত্বোয়া’তুম্ বিহী অলা-কিঁম্
মা-তা‘আম্মাদাত্ কুলূ বুকুম্ অকা-নাল্লা-হু গফূর্র রহীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫ তোমরা তাদেরকে তাদের পিতৃ-পরিচয়ে ডাক; আল্লাহর কাছে এটাই
অধিক ইনসাফপূর্ণ। অতঃপর যদি তোমরা তাদের পিতৃ-পরিচয় না জান, তাহলে তারা তোমাদের দীনি
ভাই এবং তোমাদের বন্ধু। আর এ বিষয়ে তোমরা কোন ভুল করলে তোমাদের কোন পাপ নেই; কিন্তু
তোমাদের অন্তরে সংকল্প থাকলে (পাপ হবে)। আর আল্লাহ অধিক ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَنْ تَفْعَلُوا إِلَّا أَنْ تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُمْ مَعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا33.6
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬। আন্নাবিয়্যু
আওলা বিল্মু’’মিনীনা মিন্ আন্ফুসিহিম্ অআয্ওয়া- জুহূ য় উম্মাহা-তুহুম্ অউলুল্ র্আহা-মি
বা’দ্বুহুম্ আওলা- বিবা’দ্বিন্ ফী কিতাবিল্লা-হি মিনাল্ মুমিনীনা অল্ মুহা-জ্বিরীনা
ইল্লা য় আন্ তাফ্‘আলূ য় ইলা য় আওলিয়া-য়িকুম্ মা’রূফা-; কা-না যা-লিকা ফিল্ কিতা-বি
মাস্ত্ব র -।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬ নবী
মুমিনদের কাছে তাদের নিজদের চেয়ে ঘনিষ্ঠতর। আর তার স্ত্রীগণ তাদের মাতাস্বরূপ। আর আল্লাহর
বিধান অনুসারে মুমিন ও মুহাজিরদের তুলনায় আতœীয় স্বজনরা
একে অপরের নিকটতর। তবে তোমরা যদি বন্ধু-বান্ধবদের সাথে ভাল কিছু করতে চাও (তা করতে
পার)। এটা কিতাবে লিপিবদ্ধ আছে।
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا33.7 আরবি উচ্চারণ ৩৩.৭। অইয্
আখায্না-মিনান্নাবিয়্যিনা মীছা-ক্বহুম্ অমিন্কা অমিন্ নূহিঁও অইব্রা-হীমা অমূসা- অ
‘ঈসাব্নি র্মাইয়ামা অআখয্না-মিন্হুম্ মীছা-ক্বন্ গলীজোয়া-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৭ আর
স্মরণ কর, যখন আমি অঙ্গীকার গ্রহণ করেছিলাম নবীদের থেকে এবং তোমার থেকে, নূহ, ইবরাহীম,
মূসা ও মারইয়াম পুত্র ঈসা থেকে। আর আমি তাদের কাছ থেকে দৃঢ় অঙ্গীকার গ্রহণ করেছিলাম।
لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَنْ صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا33.8
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৮। লিইয়াস্য়ালাছ্
ছোয়া-দিক্বীনা ‘আন্ ছিদ্ক্বিহিম্ ওয়াআ‘আদ্দা লিল্কা-ফিরীনা ‘আযা-বান্ আলীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৮ সত্যবাদীদেরকে তাদের সত্যবাদিতা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার জন্য।
আর তিনি প্রস্তুত করে রেখেছেন কাফিরদের জন্য যন্ত্রণাদায়ক আযাব।
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا 33.9
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৯। ইয়া
য় আইয়্যুহাল্লাযীনা আ-মানুয্ কুরূ নি’মাতাল্লা-হি ‘আলাইকুম্ ইয্ জ্বা-য়াত্কুম্ জুনূ
দুন্ ফার্আসাল্না -‘আলাইহিম্ রীহাঁও অজুনূ দাল্লাম্ তারওহা-; অকা-নাল্লা-হু বিমা-তা’মালূনা
বাছীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৯ হে মুমিনগণ, তোমরা তোমাদের প্রতি আল্লাহর নিআমতকে স্মরণ কর,
যখন সেনাবাহিনী তোমাদের কাছে এসে গিয়েছিল, তখন আমি তাদের উপর প্রবল বায়ু ও সেনাদল প্রেরণ
করলাম যা তোমরা দেখনি। আর তোমরা যা কর আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা।
إِذْ جَاءُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَ33.10 আরবি উচ্চারণ ৩৩.১০। ইয্ জ্বা-য়ূকুম্ মিন্ ফাওক্বিকুম্ অমিন্ আস্ফালা মিন্কুম্
অইয্ যা-গত্বিল্ আব্ছোয়া-রু অ বালাগতিল্ কুলূ বুল্ হানা-জ্বির অ তাজুন্নুনা বিল্লা
-হিজ্ জুনূনা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১০ যখন তারা তোমাদের কাছে এসেছিল তোমাদের উপরের দিক থেকে এবং
তোমাদের নিচের দিক থেকে আর যখন চোখগুলো বাঁকা হয়ে পড়েছিল এবং প্রাণ কন্ঠ পর্যন্ত পৌঁছেছিল।
আর তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে নানা রকম ধারণা পোষণ করছিলে।
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا33.11
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১১।
হুনা- লিকাব্ তুলিয়াল্ মুমিনূনা অযুল্ যিলূ যিল্যা-লান্ শাদীদা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১১ তখন মুমিনদেরকে পরীক্ষা করা হয়েছিল। আর তারা ভীষণভাবে প্রকম্পিত
হয়েছিল।
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا33.12
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১২।
অইয্ ইয়াকু লুল্ মুনা-ফিকুনা অল্লাযীনা ফী কুলূ বিহিম্ মারদুম মা- অ ‘আদানাল্লা-হু
অরসূলুহূ য়ইল্লা-গুরূ র-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১২ আর স্মরণ কর, যখন মুনাফিকরা ও যাদের অন্তরে ব্যাধি ছিল তারা
বলছিল, ‘আল্লাহ ও তার রাসূল আমাদেরকে যে ওয়াদা দিয়েছিলেন তা প্রতারণা ছাড়া আর কিছুই
নয়’।
وَإِذْ قَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِنْ يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا 33.13
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১৩।
অইয্ ক্ব-লাত্ ত্বোয়া-য়িফাতুম্ মিন্হুম্ ইয়া য় আহ্লা ইয়াছ্রিবা লা -মুক্বা- মা লাকুম্
র্ফাজ্বি‘ঊ অইয়াস্তাযিনু ফারীকুম্ মিন্হুমু ন্নাবিয়্যা ইয়াকুলূনা ইন্না বুইয়ূতানা-
‘আওরহ্; অমা-হিয়া বি‘আওরতিন্ ইঁইয়ুরীদূনা ইল্লা-ফির-র-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১৩ আর যখন তাদের একদল বলেছিল, ‘হে ইয়াসরিববাসী, এখানে তোমাদের
কোন স্থান নেই, তাই তোমরা ফিরে যাও’। আর তাদের একদল নবীর কাছে অনুমতি চেয়ে বলছিল, আমাদের
বাড়ি-ঘর অরক্ষিত, অথচ সেগুলো অরক্ষিত ছিল না। আসলে পালিয়ে যাওয়াই ছিল তাদের উদ্দেশ্য।
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا33.14
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১৪।
অলাও দুখিলাত্ ‘আলাইহিম্ মিন্ আকত্বোয়া-রিহা-ছুম্মা সুয়িলুল্ ফিত্নাতা লাআ-তাওহা-অমা-
তালাব্বাছূ বিহা য় ইল্লা-ইয়াসীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১৪ আর যদি তার বিভিন্ন দিক থেকে তাদের উপর শত্র“র প্রবেশ ঘটত,
তারপর তাদেরকে ফিতনা সৃষ্টির আহবান জানানো হত, তবে তারা তাই করত। এতে তারা কাল বিলম্ব
করত না।
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا33.15
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১৫।
অলাক্বদ্ কা-নূ ‘আহাদু ল্লা-হা মিন্ ক্বব্লু লা-ইয়ু ওয়াল্লূনাল্ আদ্বার্-; অ কা-না
‘আহ্দুল্লা-হি মাস্য়ূলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১৫ আর এরা পূর্বেই আল্লাহর সাথে অংগীকার করেছিল যে, তারা পৃষ্ঠ
প্রদর্শন করবে না। আর আল্লাহর সাথে কৃত অঙ্গীকার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে।
قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا33.16
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১৬।
কুল্ লাইঁ ইয়্যান্ ফা‘আকুমুল্ ফির-রু ইন্ ফার্রতুম্ মিনাল্ মাওতি আওয়িল্ ক্বত্লি অইযাল্
লা-তুমাত্তা‘ঊনা ইল্লা-ক্বলীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১৬ বল, ‘যদি তোমরা মৃত্যু অথবা হত্যার ভয়ে পালাতে চাও তবে পালানো
তোমাদের কোন উপকারে আসবে না। আর সে ক্ষেত্রে তোমাদের সামান্যই ভোগ করতে দেয়া হবে’।
قُلْ مَنْ ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُمْ مِنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا 33.17
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১৭।
কুল্ মান্ যাল্লাযী ইয়া’ছিমুকুম্ মিনাল্লা-হি ইন্ আর-দা বিকুম্ সূ-য়ান্ আও আর-দা বিকুম্
রহ্মাহ্; অলা-ইয়াজ্বিদূনা লাহুম্ মিন্ দূনিল্লা-হি অলিয়্যাঁও অলা-নাছীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১৭ বল, ‘আল্লাহ থেকে কে তোমাদেরকে রক্ষা করবে যদি তিনি তোমাদের
কোন ক্ষতি করতে চান? অথবা তিনি তোমাদের রহমত দান করতে ইচ্ছা করেন (কে তোমাদের ক্ষতি
করবে)’। আর তারা আল্লাহ ছাড়া তাদের কোন অভিভাবক ও সাহায্যকারী পাবে না।
قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنْكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا33.18
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১৮।
ক্বদ্ ইয়া’লামু ল্লা-হুল্ মু‘আওঁওয়িক্বীনা মিন্কুম্ অল্ক্ব-য়িলীনা লিইখ্ওয়া-নিহিম্
হালুম্মা ইলাইনা-অলা- ইয়াতূনাল্ বাসা ইল্লা- ক্বলীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১৮ আল্লাহ অবশ্যই জানেন তোমাদের মধ্যে কারা বাধাদানকারী এবং
কারা তাদের ভাইদেরকে বলে, ‘আমাদের কাছে আস’ তারা খুব কমই যুদ্ধে আসে-
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُولَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا 33.19
আরবি উচ্চারণ ৩৩.১৯।
আশিহ্হাতান্ ‘আলাইকুম্ ফাইযা-জ্বা-য়াল্ খাওফু রয়াইতাহুম্ ইয়ান্জুরূনা ইলাইকা তাদূরু
আ’ইয়ূনুহুম্ কাল্লাযী ইয়ুগ্শা- ‘আলাইহি মিনাল্ মাওতি ফা ইযা-যাহাবাল্ খওফু সালাকুকুম্
বিআল্সিনাতিন্ হিদা-দিন্ আশিহ্হাতান্ ‘আলাল্ খর্ই; উলা-য়িকা লাম্ ইয়ুমিনূ ফাআহ্বাত্বোয়াল্লা-হু
আ’মা-লাহুম্; অকা-না যা-লিকা ‘আলাল্লা-হি ইয়াসীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.১৯ তোমাদের ব্যাপারে [সাহায্য প্রদান ও বিজয় কামনায়] কৃপণতার
কারণে। অতঃপর যখন ভীতি আসে তখন তুমি তাদের দেখবে মৃত্যুভয়ে তারা মূর্ছিত ব্যক্তির ন্যায়
চক্ষু উল্টিয়ে তোমার দিকে তাকায়। অতঃপর যখন ভীতি চলে যায় তখন তারা সম্পদের লোভে কৃপণ
হয়ে শাণিত ভাষায় তোমাদের বিদ্ধ করে। এরা ঈমান আনেনি। ফলে আল্লাহ তাদের আমলসমূহ বিনষ্ট
করে দিয়েছেন। আর এটা আল্লাহর পক্ষে সহজ।
يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا وَإِنْ يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُمْ بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنْبَائِكُمْ وَلَوْ كَانُوا فِيكُمْ مَا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا33.20
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২০।
ইয়াহ্সাবূ নাল্ আহ্যা-বা লাম্ ইয়ায্হাবূ অইঁ ইয়াতিল্ আহ্যা-বু ইয়াঅদ্দূ লাও আন্নাহুম্
বা-দূনা ফিল্ আ’র-বি ইয়াস্য়ালূনা ‘আন্ আম্বা-য়িকুম্; অলাও কা-নূ ফীকুম্ মা-ক্ব-তালূ
য় ইল্লা- ক্বলীলা।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২০ তারা মনে করে, সম্মিলিত বাহিনী চলে যায়নি। তবে সম্মিলিত
বাহিনী যদি এসে পড়ে তখন তারা কামনা করবে যে, নিশ্চয় যদি তারা মরুবাসী বেদুঈনদের মধ্যে
অবস্থান করে তোমাদের খবর জিজ্ঞাসা করতে পারত [তবে ভালই হত]! আর যদি এরা তোমাদের মধ্যে
থাকত তাহলে তারা অল্পই যুদ্ধ করত।
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا33.21
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২১।
লাক্বদ্ কা-না লাকুম্ ফী রসূলিল্লা-হি উস্ওয়াতুন্ হাসানাতুল্ লিমান্ কা-না ইর্য়াজুল্লা-হা
অল্ইয়াওমাল্ আ-খির অযাকারল্লা-হা কাছীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২১ অবশ্যই তোমাদের জন্য রাসূলুল্লাহর মধ্যে রয়েছে উত্তম আদর্শ
তাদের জন্য যারা আল্লাহ ও পরকাল প্রত্যাশা করে এবং আল্লাহকে অধিক স্মরণ করে।
وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا 33.22
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২২।
অলাম্মা- রয়াল্ মুমিনূনাল্ আহ্যা-বা ক্ব-লূ হাযা-মা-অ ‘আদানাল্লা-হু অরসূলুহূ অছদাক্বাল্লা-হু
অ রসূলুহূ অমা-যা-দাহুম্ ইল্লা য় ঈমা-নাঁও অতাস্লীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২২ আর মুমিনগণ যখন সম্মিলিত বাহিনীকে দেখল তখন তারা বলল, ‘আল্লাহ
ও তাঁর রাসূল আমাদের যে ওয়াদা দিয়েছেন এটি তো তাই। আর আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্যই বলেছেন’।
এতে তাদের ঈমান ও আত্মসমর্পণই বৃদ্ধি পেল।
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا33.23
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২৩।
মিনাল্ মুমিনীনা রিজ্বা-লুন্ ছদাকু মা- ‘আ-হাদুল্লা-হা ‘আলাইহি ফামিন্ হুম্ মান্ ক্বদোয়া-
নাহ্বাহূ অমিন্হুম্ মাইঁ ইয়ান্তাজিরু অমা-বাদ্দালূ তাব্দীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২৩ মুমিনদের মধ্যে কিছু লোক রয়েছে যারা আল্লাহর সাথে কৃত তাদের
প্রতিশ্র“তি সত্যে বাস্তবায়ন করেছে। তাদের কেউ কেউ [যুদ্ধে শাহাদাত বরণ করে] তার দায়িত্ব
পূর্ণ করেছে, আবার কেউ কেউ [শাহাদাত বরণের] প্রতীক্ষায় রয়েছে। তারা (প্রতিশ্র“তিতে)
কোন পরিবর্তনই করেনি।
لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا33.24
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২৪।
লিইয়াজযিয়াল্লা-হুছ্ ছোয়া- দিক্বীনা বিছিদ্ক্বিহিম্ অ ইয়ু‘আয্যিবাল্ মুনা-ফিক্বীনা
ইন্ শা-য়া আও ইয়াতূবা ‘আলাইহিম্; ইন্নাল্লা-হা কা-না গফূর্রা রহীমা।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২৪ যাতে আল্লাহ সত্যবাদীদেরকে তাদের সত্যবাদিতার জন্য পুরস্কৃত
করতে পারেন এবং তিনি চাইলে মুনাফিকদের আযাব দিতে পারেন অথবা তাদের ক্ষমা করে দিতে পারেন।
নিশ্চয় আল্লাহ পরম ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا 33.25
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২৫।
অ রদ্দাল্ লাহুল্ লাযীনা কাফারূ বি গইজিহিম্ লাম্ ইয়ানা-লূ খইর-; অ কাফাল্লা- হুল্
মুমিনীনাল্ ক্বিতা-ল্; অ কা-না ল্লা-হু ক্বওয়িয়্যান্ ‘আযীযা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২৫ আল্লাহ কাফিরদেরকে তাদের আক্রোশসহ ফিরিয়ে দিলেন, তারা কোন
কল্যাণ লাভ করেনি। যুদ্ধে মুমিনদের জন্য আল্লাহই যথেষ্ট। আল্লাহ প্রবল শক্তিমান, পরাক্রমশালী।
وَأَنْزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا33.26
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২৬।
অ আন্যালাল্লাযীনা জোয়াহারূ হুম্ মিন্ আহ্লিল কিতা-বি মিন্ ছোয়াইয়া-ছীহিম্ অ ক্বযাফা
ফী কুলূ বিহির্মু রু’বা-ফারীক্বন্ তাক্বতুলূনা অ তাসিরূনা ফারীক্ব-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২৬ আর আহলে কিতাবদের মধ্যে যারা তাদের সহযোগিতা করেছিল, আল্লাহ
তাদেরকে অবতরণ করালেন তাদের দুর্গসমূহ থেকে এবং তাদের অন্তরসমূহে ভীতির সঞ্চার করলেন।
ফলে তোমরা হত্যা করছ একদলকে, আর বন্দী করছ অন্য দলকে।
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا33.27
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২৭।
অ আওরছাকুম্ র্আদ্বোয়াহুম্ অ দিয়া-রহুম্ অআমওয়া-লাহুম্ অ র্আদ্বোয়াল্লাম্ তাত্বোয়ায়ূহা-;
অকা-না ল্লা-হু ‘আলা-কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২৭ আর তিনি তোমাদেরকে উত্তরাধিকারী করলেন তাদের ভূমি, তাদের
ঘর-বাড়ী ও তাদের ধন-সম্পদের এবং এমন ভূমির যাতে তোমরা পদার্পণও করনি। আল্লাহ সব কিছুর
উপর সর্বশক্তিমান।
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا33.28
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২৮।
ইয়া য় আইয়্যুহান নাবিয়্যু কুল্ লিআয্ওয়া-জ্বিক্ব ইন্ কুন্তুন্না তুরিদ্নাল্ হাইয়া-তাদ্
দুন্ইয়া-অযীনাতাহা-ফাতা‘আ-লাইনা উমাত্তি’কুন্না অ উর্সারিহ্কুন্না সারা-হান্ জ্বামীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২৮ হে নবী, তুমি তোমার স্ত্রীদেরকে বল, ‘যদি তোমরা দুনিয়ার
জীবন ও তার চাকচিক্য কামনা কর তবে আস, আমি তোমাদের ভোগ-বিলাসের ব্যবস্থা করে দেই এবং
উত্তম পন্থায় তোমাদের বিদায় করে দেই’।
وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا33.29
আরবি উচ্চারণ ৩৩.২৯।
অ ইন্ কুন্তুন্না তুরিদ্নাল্লা-হা অ রাসূলাহূ অদ্দা-রল্ আ-খিরতা ফাইন্নাল লা-হা আ‘আদ্দা
লিল্ মুহ্সিনা-তি মিন্কুন্না আজরান্ ‘আজীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.২৯ ‘আর যদি তোমরা আল্লাহ, তাঁর রাসূল ও পরকালীন নিবাস কামনা
কর, তবে তোমাদের মধ্য থেকে সৎকর্মশীলদের জন্য আল্লাহ অবশ্যই মহান প্রতিদান প্রস্তুত
করে রেখেছেন’।
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا33.30
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩০।
ইয়া-নিসা-য়ান্ নাবিয়্যি মাইঁ ইয়্যাতি মিন্কুন্না বিফা-হিশাতিম্ মুবায়্যিনাতিঁই ইয়ুদ্বোয়া-‘আফ্
লাহাল্ ‘আযা-বু দ্বি’ফাইন্; অ কা-না যা-লিকা ‘আলাল্লা-হি ইয়াসীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩০ হে
নবী-পত্নীগণ, তোমাদের মধ্যে যে কেউ প্রকাশ্য অশ¬ীল কাজ
করবে, তার জন্য আযাব দ্বিগুণ করা হবে। আর এটা আল্লাহর পক্ষে সহজ।
وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا33.31
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩১।
অমাইঁ ইয়াকনুত্ মিন্কুন্না লিল্লা-হি অরসূলিহী অতা’মাল্ ছোয়া-লিহান্ নুতিহা য় আজরহা-র্মারতাইনি
অ ‘আতাদ্না-লাহা-রিয্ক্বন্ কারীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩১ আর তোমাদের মধ্যে যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য
করবে এবং নেক আমল করবে আমি তাকে দু’বার তার প্রতিদান দেব এবং আমি তার জন্য প্রস্তুত
রেখেছি সম্মানজনক রিয্ক।
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَعْرُوفًا 33.32
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩২।
ইয়া-নিসা-য়ান্ নাবিয়্যি লাস্তুন্না কাআহাদিম মিনান্নিসা-য়ি ইনিত তাক্বাইতুন্না ফালা-
তাখ্দ্বোয়া’না বিল্ ক্বাওলি ফাইয়াত্ব মা‘আল্ লাযী ফী ক্বল্বিহী মারাদ্বুঁও অকুল্না
ক্বওলাম্ মা’রূফা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩২ হে নবী-পত্নীগণ, তোমরা অন্য কোন নারীর মত নও। যদি তোমরা
তাকওয়া অবলম্বন কর, তবে (পরপুরুষের সাথে) কোমল কণ্ঠে কথা বলো না, তাহলে যার অন্তরে
ব্যাধি রয়েছে সে প্রলুব্ধ হয়। আর তোমরা ন্যায়সংগত কথা বলবে।
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا33.33
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৩।
অর্ক্বনা ফী বুইয়ূতিকুন্না অলা-তার্বারজনা তার্বারুজ্বাল্ জ্বা-হিলিয়্যাতিল্ ঊলা-অআক্বিম্নাছ্
ছলা-তা অআ-তীনায্ যাকা-তা অআত্বি’না ল্লা-হা অরসূলাহ্; ইন্নামা-ইয়ুরীদুল্লা-হু লিইয়ুয্হিবা
‘আন্কুর্মু রিজসা আহ্লাল্ বাইতি অইয়ুত্বোয়াহ্হিরকুম্ তাত্ব হীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩৩ আর তোমরা নিজ গৃহে অবস্থান করবে এবং প্রাক- জাহেলী যুগের
মত সৌন্দর্য প্রদর্শন করো না। আর তোমরা সালাত কায়েম কর, যাকাত প্রদান কর এবং আল্লাহ
ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য কর। হে নবী পরিবার, আল্লাহ তো কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতাকে
দূরীভূত করতে এবং তোমাদেরকে সম্পূর্ণরূপে পবিত্র করতে।
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا33.34
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৪।
অর্য্কুনা মা-ইয়ুত্লা-ফী বুইয়ূতিকুন্না মিন্ আ-ইয়া-তি ল্লা-হি অল্ হিক্মাহ্; ইন্নাল্লা-হা
কা-না লাত্বীফান্ খবীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩৪ আর তোমাদের ঘরে আল্লাহর যে, আয়াতসমূহ ও হিকমত পঠিত হয়- তা
তোমরা স্মরণ রেখো। নিশ্চয়ই আল্লাহ অতি সূক্ষ্মদর্শী, সম্যক অবহিত।
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا33.35
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৫।
ইন্নাল্ মুস্লিমীনা অল্ মুস্লিমা-তি অল্ মুমিনীনা অল্মুমিনা-তি অল্ ক্ব-নিতীনা অল্
ক্ব-নিতা-তি অছ্ ছোয়া-দ্বিকীনা অছ্ ছোয়া-দিক্ব-তি অছ্ছোয়াবিরীনা অছ্ছোয়াবির-তি অল্খ-শি‘ঈনা
অল্ খা-শি‘আ-তি-অল্মুতাছোয়াদ্দিক্বীনা অল্ মুতাছোয়াদ্দি ক্ব-তি অছ্ছোয়া-য়িমীনা অছ্ছোয়া-য়িমা-তি
অল্ হা- ফিজীনা ফুরূজ্বাহুম্ অল্ হা-ফিজোয়া-তি অয্যা-কিরীনা ল্লা-হা কাছীরঁও অয্যা-কির-তি
আ‘আদ্দাল্লা-হু লাহুম্ মাগ্ফিরতাঁও অ আজরন্ ‘আজীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩৫ নিশ্চয় মুসলিম পুরুষ ও নারী, মুমিন পুরুষ ও নারী, অনুগত
পুরুষ ও নারী, সত্যবাদী পুরুষ ও নারী, ধৈর্যশীল পুরুষ ও নারী, বিনয়াবনত পুরুষ ও নারী,
দানশীল পুরুষ ও নারী, সিয়ামপালনকারী পুরুষ ও নারী, নিজদের লজ্জাস্থানের হিফাযতকারী
পুরুষ ও নারী, আল্লাহকে অধিক স্মরণকারী পুরুষ ও নারী, তাদের জন্য আল্লাহ মাগফিরাত ও
মহান প্রতিদান প্রস্তুত রেখেছেন।
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا 33.36
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৬।
অমা-কা-না লিমুমিনিঁও অলা-মুমিনা-তিন্ ইযা-ক্বদ্বোয়াল্লা-হু অ রসূলুহূ য় আম্রন্ আইঁ
ইয়াকূনা লাহুমুল্ খিয়ারতু মিন্ আম্রিহিম্ অমাইঁ ইয়া’ ছিল্লা-হা অরসূলাহূ ফাক্বদ্ দ্বোয়াল্লা
দ্বোয়ালা- লাম্ মুবীনা।- বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩৬ আর আল্লাহ ও তাঁর রাসূল কোন নির্দেশ দিলে কোন মুমিন পুরুষ
ও নারীর জন্য নিজদের ব্যাপারে অন্য কিছু এখতিয়ার করার অধিকার থাকে না; আর যে আল্লাহ
ও তাঁর রাসূলকে অমান্য করল সে স্পষ্টই পথভ্রষ্ট হবে।
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا33.37
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৭।
অইয্ তাকুলু লিল্লাযী য় আন্‘আমাল্লা-হু ‘আলাইহি অআন্‘আম্তা ‘আলাইহি আম্সিক্ ‘আলাইকা
যাওজ্বাকা অ ত্তাক্বিল্লা-হা অ তুখ্ফী ফী নাফ্সিকা মাল্লা-হু মুব্দীহি অ তাখ্শান্ না-সা,
অল্লাহু আহাককু আন্ তাখ্শা-হ্; ফালাম্মা-ক্বাদ্বোয়া-যাইদুম্ মিন্হা-অত্বোয়ারান্ যাওঅজনাকাহা-লিকাই
লা-ইয়াকূনা ‘আলাল্ মুমিনীনা হারাজুন্ ফী য়আয্ওয়া-জ্বি আদ্‘ইয়া-য়িহিম্ ইযা-ক্বদ্বোয়াও
মিন্হুন্না অত্বোয়ার-; অ কা-না আম্রুল্লা-হি মাফ্‘ঊলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩৭ আর স্মরণ কর, আল্লাহ যার উপর নিআমত দিয়েছিলেন এবং তুমিও
যার প্রতি অনুগ্রহ করেছিলে, তুমি যখন তাকে বলেছিলে ‘তোমার স্ত্রীকে নিজের কাছে রেখে
দাও এবং আল্লাহকে ভয় কর’। আর তুমি অন্তরে যা গোপন রাখছ আল্লাহ তা প্রকাশকারী এবং তুমি
মানুষকে ভয় করছ অথচ আল্লাহই অধিকতর হকদার যে, তুমি তাকে ভয় করবে; অতঃপর যায়্দ যখন তার
স্ত্রীর সাথে বিবাহ সম্পর্ক ছিন্ন করল তখন আমি তাকে তোমার সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ
করলাম, যাতে পালক পুত্রদের স্ত্রীদের ব্যাপারে মুমিনদের কোন অসুবিধা না থাকে; যখন তারা
তাদের স্ত্রীদের সাথে বিবাহসম্পর্ক ছিন্ন করে। আর আল্লাহর নির্দেশ কার্যকর হয়ে থাকে।
مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا 33.38
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৮।
মা-কা-না ‘আলান নাবিয়্যি মিন্ হারাজ্বিন ফীমা- ফারাদ্বোয়াল্লা-হু লাহ্; সুন্নাতাল্লা-হি
ফীল্লাযীনা খালাও মিন্ ক্বাব্ল্; অ কা-না আম্রুল্লাহি ক্বাদারাম্ মাকদূরা-নি।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩৮ নবীর কোন পাপ হবে না আল্লাহ তার জন্য যা নির্ধারণ করেছেন
তা করলে; পূর্বে যে সব নবী অতিবাহিত হয়েছে তাদের ব্যাপারে এটিই ছিল আল্লাহর নিয়ম। আর
আল্লাহর বিধান সুনির্ধারিত, অবশ্যম্ভাবী।
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا33.39
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৯।
ল্লাযীনা ইয়ুবাল্লিগূনা রিসা-লা-তি ল্লা-হি অ ইয়াখ্ শাওনাহূ অলা- ইয়াখ্শাওনা আহাদান্
ইল্লাল্লা-হ্; অকাফা-বিল্লা-হি হাসীবা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৩৯ যারা আল্লাহর বাণী পৌঁছিয়ে দেয় ও তাঁকে ভয় করে এবং আল্লাহ
ছাড়া কাউকে ভয় করে না, আর হিসাব গ্রহণকারীরূপে আল্লাহই যথেষ্ট।
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا33.40
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪০।
মা-কা-না মুহাম্মাদুন্ আবা য় আহাদিম্ র্মি রিজ্বা-লিকুম্ অলা-র্কি রাসূলা ল্লা-হি অ
খ-তামা ন্নাবিয়্যীনা অকা-না ল্লা-হু বিকুল্লি শাইয়িন্ ‘আলীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪০ মুহাম্মাদ তোমাদের কোন পুরুষের পিতা নয়; তবে আল্লাহর রাসূল
ও সর্বশেষ নবী। আর আল্লাহ সকল বিষয়ে সর্বজ্ঞ।
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا33.41
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪১।
ইয়া য় আইয়্যুহাল্লাযীনা আ-মানুয্ কুরুল্লা-হা যিক্রন্ কাছীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪১ হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহকে অধিক পরিমাণে স্মরণ কর
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا33.42
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪২।
অ সাব্বিহূ হু বুক্রতাঁও অআছীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪২ আর সকাল-সন্ধ্যায় তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা কর কর।
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا33.43
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪৩।
হুওয়াল্লাযী ইয়ুছোয়াল্লী ‘আলাইকুম্ অমালা-য়িকাতুহূ লিইয়ুখ্রিজ্বাকুম্ মিনাজ্ জুলুমা-তি
ইলান্ র্নূ; অকা-না বিল্মুমিনীনা রহীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪৩ তিনিই তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেন এবং তাঁর ফেরেশতারা তোমাদের
জন্য দো‘আ করে, তোমাদেরকে অন্ধকার থেকে আলোয় আনার জন্য; আর তিনি মুমিনদের প্রতি অতীব
দয়ালু।
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا33.44
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪৪।
তাহিয়্যাতুহুম্ ইয়াওমা ইয়াল্ক্বওনাহূ সালা-মুন্ অ‘আদ্দা লাহুম্ আজরন্ করীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪৪ যেদিন তারা তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করবে সেদিন তাদের অভিবাদন
হবে: ‘সালাম’। আর তিনি তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন সম্মানজনক প্রতিদান।
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا33.45
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪৫।
ইয়া য় আইয়ুহান্নাবিয়্যু ইন্না য় র্আসালনা-কা শা-হিদাঁও অ মুবাশ্শিরাঁও অ নাযীরা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪৫ হে নবী, আমি তোমাকে পাঠিয়েছি সাক্ষ্যদাতা, সুসংবাদদাতা ও
সতর্ককারীরূপে
وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا33.46
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪৬।
অ দা-‘ইয়ান্ ইলাল্লা-হি বিইয্নিহী অ সিরা-জ্বাম্ মুনীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪৬ আর আল্লাহর অনুমতিক্রমে তাঁর দিকে আহবানকারী ও আলোকদীপ্ত
প্রদীপ হিসেবে।
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا33.47
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪৭।
অ বাশ্শিরিল্ মুমিনীনা বিআন্না লাহুম্ মিনাল্লা-হি ফাদ্ব্লান্ কাবীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪৭ আর তুমি মুমিনদেরকে সুসংবাদ দাও যে, তাদের জন্য আল্লাহর
পক্ষ থেকে রয়েছে বিরাট অনুগ্রহ।
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا33.48
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪৮।
অলা তুত্বি‘ইল্ কা-ফিরীনা অল্ মুনা-ফিক্বীনা অদা’ আযা-হুম্ অ তাওয়াক্কাল্ ‘আলাল্লা-হ্;
অকাফা-বিল্লা-হি অকীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪৮ আর তুমি কাফির ও মুনাফিকদের আনুগত্য করো না এবং তাদের নির্যাতন
উপেক্ষা কর আর আল্লাহর উপর তাওয়াক্কুল কর; তত্ত্বাবধায়ক হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট।
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا33.49
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৪৯।
ইয়া য় আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ য় ইযা- নাকাহ্তুমুল্ মুমিনা-তি ছুম্মা ত্বোয়াল্লাকতুমূ
হুন্না মিন্ ক্বব্লি আন্ তামাস্সূহুন্না ফামা-লাকুম্ ‘আলাইহিন্না মিন্ ‘ইদ্দাতিন্ তা’তাদ্দূনাহা-
ফামাত্তি‘ঊ হুন্না অর্সারিহূ হুন্না সার-হান্ জ্বামীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৪৯ হে মুমিনগণ, যখন তোমরা মুমিন নারীদেরকে বিবাহ করবে অতঃপর
তাদেরকে স্পর্শ করার পূর্বেই তালাক দিয়ে দেবে তবে তোমাদের জন্য তাদের কোন ইদ্দত নেই
যা তোমরা গণনা করবে। সুতরাং তাদেরকে কিছু উপহার সামগ্রী প্রদান কর এবং সুন্দরভাবে তাদেরকে
বিদায় দাও।
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَنْ يَسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا33.50
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫০।
ইয়া য় আইয়্যুহান্নাবিয়্যু ইন্না য় আহ্লাল্না-লাকা আয্ওয়া-জ্বাকাল্ লা-তী য় আ-তাইতা
উজুরহুন্না অমা-মালাকাত্ ইয়ামীনুকা মিম্মা য় আফা-য়াল্লা-হু ‘আলাইকা অ বানা-তি ‘আম্মিকা
অ বানা-তি ‘আম্মা-তিকা অ বানা-তি খ-লিকা অ বানা-তি খ-লা-তিকাল্ লাতী হা-র্জ্বানা মা‘আকা
ওয়াম্রয়াতাম্ মুমিনাতান্ ইঁও অহাবাত্ নাফ্সাহা-লিন্নাবিয়্যি ইন্ আর-দান্ নাবিয়্যু আইঁ
ইয়াস্তান্কিহাহা- খ-লিছোয়াতাল্ লাকা মিন্ দূনিল্ মুমিনীন্;ক্বদ্ ‘আলিম্না-মা ফারদ্ব্না-‘আলাইহিম্
ফী য় আয্ওয়া-জ্বিহিম্ অমা- মালাকাত্ আইমা-নুহুম্ লিকাইলা-ইয়াকূনা ‘আলাইকা হারাজ্ব্;
অ কা-নাল্লা-হু গাফূর্রা রহীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫০ হে নবী, আমি তোমার জন্য তোমার স্ত্রীদেরকে হালাল করেছি যাদেরকে
তুমি মোহরানা দিয়েছ, আর আল্লাহ তোমাকে ফায় হিসেবে যা দিয়েছেন তন্মধ্যে যারা তোমার মালিকানাধীন
তাদেরকেও তোমার জন্য হালাল করেছি এবং (বিয়ের জন্য বৈধ করেছি) তোমার চাচার কন্যা, ফুফুর
কন্যা, মামার কন্যা, খালার কন্যাকে, যারা তোমার সাথে হিজরত করেছে, আর কোন মুমিন নারী
যদি নবীর জন্য নিজকে হেবা করে, নবী তাকে বিয়ে করতে চাইলে সেও তার জন্য বৈধ। এটা বিশেষভাবে
তোমার জন্য, অন্য মুমিনদের জন্য নয়; আমি তাদের ওপর তাদের স্ত্রীদের ও তাদের ডান হাত
যার মালিক হয়েছে তাদের ব্যাপারে যা ধার্য করেছি তা আমি নিশ্চয় জানি; যাতে তোমার কোন
অসুবিধা না হয়। আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَلِكَ أَدْنَى أَنْ تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا33.51
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫১।
র্তুজ্বী মান্ তাশা-য়ু মিন্হুন্না অ তু’ওয়ী য় ইলাইকা মান্ তাশা-য়্; অমানিব্ তাগইতা
মিম্মান্ ‘আযাল্তা ফালা-জুনা-হা ‘আলাইক্; যা-লিকা আদ্না য় আন্ তার্ক্বার আ’ইয়ুনুহুন্না
অলা- ইয়াহ্যান্না অ ইর্য়াদ্বোয়াইনা বিমা য় আ-তাইতাহুন্না কুল্লুহুন্; অল্লা-হু ইয়া’লামু
মা-ফী কুলূ বিকুম্; অ কা-নাল ল্লা-হু ‘আলীমান্ হালীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫১ স্ত্রীদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা তার পালা তুমি পিছিয়ে দিতে
পার, যাকে ইচ্ছা কাছে রাখতে পার; যাকে তুমি সরিয়ে রেখেছ তাকে যদি কামনা কর তাতে তোমার
কোন অপরাধ নেই; এটা নিকটতর যে, তাদের চক্ষু শীতল হবে, তারা কষ্ট পাবে না এবং তুমি তাদের
যা দিয়েছ তাতে তারা সবাই সন্তুষ্ট হবে। আর তোমাদের অন্তরে যা আছে আল্লাহ তা জানেন এবং
আল্লাহ সর্বজ্ঞ, পরম সহনশীল।
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا33.52
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫২।
লা-ইয়াহিল্ল লাকান্নিসা-য়ু মিম্ বা’দু অলা য় আন্ তাবাদ্দালা বিহিন্না মিন্ আয্ওয়া জ্বিওঁ
অলাও আ’জ্বাবাকা হুস্নুহুন্না ইল্লা-মা-মালাকাত্ ইয়ামীনুক্; অকা-নাল্লা-হু ‘আলা-কুল্লি
শাইর্য়ি রক্বীবা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫২ এরপর তোমার জন্য (এদের অতিরিক্ত) অন্য স্ত্রী গ্রহণ হালাল
নয় এবং তোমার স্ত্রীদের (তালাক দিয়ে) পরিবর্তে অন্য স্ত্রী গ্রহণ করাও হালাল নয়, যদিও
অন্যদের সৌন্দর্য তোমাকে বিমোহিত করে; তবে তোমার মালিকানাধীন দাসী ছাড়া। আর আল্লাহ
সকল কিছুর উপর সজাগ দৃষ্টি রাখেন।
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ أَبَدًا إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا33.53
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫৩।
ইয়া য় আই ইয়ুহাল্ লাযীনা আ-মানূ লা-তাদ্খুলূ বুইয়ূতান্ নাবিয়্যি ইল্লা য় আইঁ ইয়ুযানা
লাকুম্ ইলা-ত্বোয়া‘আ-মিন্ গইর না-জিরীনা ইনা-হু অলা-কিন্ ইযা-দু‘ঈতুম্ ফাদ্খুলূ ফাইযা-ত্বোয়া‘ইম্তুম্
ফান্তাশিরূ অলা-মুস্তানিসীনা লিহাদীছ্; ইন্না যা-লিকুম্ কা-না ইয়ুযিন্নাবিয়্যা ফাইয়াস্তাহ্য়ী
মিন্কুম্ অল্লা-হু লা-ইয়াস্তাহ্য়ী মিনাল্ হাক; অইযা-সায়াল্তুমূহুন্না মাতা-‘আন্ ফাস্য়ালূহুন্না
মিঁও; অর-য়ি হিজ্বা-ব্; যা-লিকুম্ আত্ব হারু লিকলূ বিকুম্ অ কুলূ বিহিন্; অমা-কা-না
লাকুম্ ‘আন্ তু’যূ রাসূলাল্লা-হি অলা য় আন্ তান্কিহূ য় আয্ওয়া-জ্বাহূ মিম্ বা’দিহী
য় আবাদা-; ইন্না যা-লিকুম্ কা-না ‘ইন্দা ল্লা-হি ‘আজীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫৩ হে মুমিনগণ, তোমরা নবীর ঘরসমূহে প্রবেশ করো না; অবশ্য যদি
তোমাদেরকে খাবারের অনুমতি দেয়া হয় তাহলে (প্রবেশ কর) খাবারের প্রস্তুতির জন্য অপেক্ষা
না করে। আর যখন তোমাদেরকে ডাকা হবে তখন তোমরা প্রবেশ কর এবং খাবার শেষ হলে চলে যাও
আর কথাবার্তায় লিপ্ত হয়ো না; কারণ তা নবীকে কষ্ট দেয়, সে তোমাদের বিষয়ে সঙ্কোচ বোধ
করে; কিন্তু আল্লাহ সত্য প্রকাশে সঙ্কোচ বোধ করেন না। আর যখন নবীপত্নীদের কাছে তোমরা
কোন সামগ্রী চাইবে তখন পর্দার আড়াল থেকে চাইবে; এটি তোমাদের ও তাদের অন্তরের জন্য অধিকতর
পবিত্র। আর আল্লাহর রাসূলকে কষ্ট দেয়া এবং তার (মৃত্যুর) পর তার স্ত্রীদেরকে বিয়ে করা
কখনো তোমাদের জন্য সঙ্গত নয়। নিশ্চয় এটি আল্লাহর কাছে গুরুতর পাপ।
إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا33.54
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৩৩.৫৪।
ইন্ তুব্দূ শাইয়ান্ আও তুখ্ফূহু ফাইনাল্লা-হা কা-না বিকুল্লি শাইয়িন্ ‘আলীমা-। বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫৪ যদি
তোমরা কোন কিছু প্রকাশ কর কিংবা গোপন কর তবে নিশ্চয় আল্লাহ সর্ববিষয়ে সর্বজ্ঞ।
لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ وَاتَّقِينَ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا33.55
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫৫। লা-জ¦ ুনা-হা ‘আলাইহিন্না ফীয়‘আ-বা-য়িহিন্না
অলা য় আবনা-য়িহিন্না অলা য় ইখ্ওয়া- নিহিন্না অলা য় আব্না-য়ি ইখ্ওয়া-নি হিন্না অলা য়
আব্না-য়ি আখাওয়া- তিহিন্না অলা-নিসা-য়িহিন্না অলা-মা-মালাকাত্ আইমানুহুন্না অত্তাক্বীনাল্লা-হ্;
ইন্নাল্লা-হা কা-না ‘আলা-কুল্লি শাইয়িন্ শাহীদা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫৫ নবীর স্ত্রীদের জন্য তাদের পিতাদের, তাদের পুত্রদের, তাদের
ভাইদের, তাদের ভাইয়ের ছেলেদের, তাদের বোনের ছেলেদের, তাদের নারীদের ও তাদের অধিকারভুক্ত
দাস-দাসীদের বেলায় (হিজাব না করায়) কোন অপরাধ নেই। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। নিশ্চয়
আল্লাহ সকল কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী।
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا33.56
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫৬।
ইন্নাল্লা-হা অমালা-য়িকাতাহূ ইছোয়াল্লুনা ‘আলান্নাবিয়্যি ইয়া য় আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ
ছল্লূ ‘আলাইহি অসাল্লিমূ তাস্লীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫৬ নিশ্চয় আল্লাহ (ঊর্ধ্ব জগতে ফেরেশতাদের মধ্যে) নবীর প্রশংসা
করেন এবং তাঁর ফেরেশতাগণ নবীর জন্য দো‘আ করে । হে মুমিনগণ, তোমরাও নবীর উপর দরূদ পাঠ
কর এবং তাকে যথাযথভাবে সালাম জানাও।
إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُهِينًا33.57
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫৭।
ইন্নাল্ লাযীনা ইয়ুযূনাল্লা-হা অরসূলাহূ লা‘আনাহুমু ল্লা-হু ফিদ্ দুন্ইয়া- অল্ আ-খিরতি
অআ‘আদ্দা লাহুম্ ‘আযা-বাম্ মুহীনা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫৭ নিশ্চয় যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে কষ্ট দেয়, আল্লাহ তাদেরকে
দুনিয়া ও আখিরাতে লানত করেন এবং তিনি তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন অপমানজনক আযাব।
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا 33.58
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫৮।
অল্লাযীনা ইয়ুযূনাল্ মুমিনীনা অল্ মুমিনাতি বিগইরি মাক্তাসাবূ ফাক্বাদিহ্তামালূ বুহ্তা-নাঁও
অইছ্মাম্ মুবীনা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫৮ আর যারা মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে তাদের কৃত কোন অন্যায়
ছাড়াই কষ্ট দেয়, নিশ্চয় তারা বহন করবে অপবাদ ও সুস্পষ্ট পাপ।
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيبِهِنَّ ذَلِكَ أَدْنَى أَنْ يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا33.59
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৫৯।
ইয়া য় আইয়ুহা ন্নাবিয়্যু কুল্ লিআয্ওয়া-জ্বিকা অবানা-তিকা অ নিসা-য়িল্ মুমিনীনা ইয়ুদ্নীনা
‘আলাইহিন্না মিন্ জ্বালা-বীবিহিন্; যা-লিকা আদ্না য় আইঁ ইয়ু’রফ্না ফালা-ইয়ুযাইন্; অকা-নাল্লা-হু
গফূর্রা রহীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৫৯ হে নবী, তুমি তোমার স্ত্রীদেরকে, কন্যাদেরকে ও মুমিনদের
নারীদেরকে বল, ‘তারা যেন তাদের জিলবাবে র কিছু অংশ নিজেদের উপর ঝুলিয়ে দেয়, তাদেরকে
চেনার ব্যাপারে এটাই সবচেয়ে কাছাকাছি পন্থা হবে। ফলে তাদেরকে কষ্ট দেয়া হবে না। আর
আল্লাহ অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا33.60
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬০।
লায়িল্লাম্ ইয়ান্তাহিল্ মুনা-ফিকুনা অল্লাযীনা ফী কুলূ বিহিম্ মারাদ্বুঁও অর্ল্মুজ্বিফূনা
ফিল্ মাদীনাতি লানুগ্রিয়ান্নাকা বিহিম্ ছুম্মা লা-ইয়ুজ্বা-ওয়িরূ নাকা ফীহা য় ইল্লা-ক্বলীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬০ যদি মুনাফিকগণ এবং যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা ও শহরে
মিথ্যা সংবাদ প্রচারকারীরা বিরত না হয়, তবে আমি অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে তোমাকে ক্ষমতাবান
করে দেব। অতঃপর তারা সেখানে তোমার প্রতিবেশী হয়ে অল্প সময়ই থাকবে,
مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا33.61
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬১।
মাল্‘ঊ নীনা আইনামা-ছুক্বিফূ য় উখিযূ অকুত্তিলূ তাকতীলা।–
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬১ অভিশপ্ত অবস্থায়। তাদেরকে যেখানেই পাওয়া যাবে, পাকড়াও করা
হবে এবং নির্মমভাবে হত্যা করা হবে।
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا 33.62
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬২।
সুন্নাতাল্লা-হি ফিল্লাযীনা খলাও মিন্ ক্বব্লু অলান্ তাজ্বিদা লিসুন্নাতিল্লা-হি তাব্দীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬২ ইতঃপূর্বে যারা অতিবাহিত হয়ে গিয়েছে, তাদের ক্ষেত্রে এটাই
ছিল আল্লাহর রীতি, আর তুমি আল্লাহর রীতিতে কখনই কোন পরিবর্তন পাবে না।
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا33.63
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬৩।
ইয়াস্য়ালুকা ন্না-সু ‘আনিস্ সা আহ্; কুল্ ইন্নামা-‘ইল্মুহা-‘ইন্দাল্লা-হ্; অমা-ইয়ুদ্রীকা
লা‘আল্লাস্ সা-‘আতা তাকূনূ ক্বরীবা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬৩ লোকেরা তোমাকে কিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে, বল, ‘এ বিষয়ের
জ্ঞান কেবল আল্লাহর নিকটই আছে, আর তোমার কি জানা আছে, কিয়ামত হয়ত খুব নিকটে!
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا33.64
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬৪।
ইন্নাল্লা-হা লা‘আনাল্ কা-ফিরীনা অআ‘আদ্দা লাহুম্ সা‘ঈরা-।-
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬৪ নিশ্চয় আল্লাহ কাফিরদেরকে লা‘নত করেছেন এবং তাদের জন্য জ্বলন্ত
আগুন প্রস্তুত রেখেছেন।
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا33.65
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬৫।
খ-লিদীনা ফীহা য় আবাদান্ লা-ইয়াজ্বিদূনা অলিয়্যাঁও অলা-নাছীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬৫ সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। তারা না পাবে কোন অভিভাবক এবং
না কোন সাহায্যকারী।
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَ33.66
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬৬।
ইয়াওমা তুকাল্লাবু উজ্ব হুহুম্ ফীন্না-রি ইয়াকু লূনা ইয়া-লাইতানা য় আত্বোয়া’না ল্লা-হা
অ আত্বোয়া’র্না রসূলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬৬ যেদিন তাদের চেহারাগুলো আগুনে উপুড় করে দেয়া হবে, তারা বলবে,
‘হায়, আমরা যদি আল্লাহর আনুগত্য করতাম এবং রাসূলের আনুগত্য করতাম’!
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَ33.67
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬৭।
অ ক্ব-লু রব্বানা য় ইন্না য় আত্বোয়া’না-সা-দাতানা-অকুবার-য়ানা- ফাআদ্বোয়াল্লূনাস্ সাবীলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬৭ তারা আরো বলবে, ‘হে আমাদের রব, আমরা আমাদের নেতৃবর্গ ও বিশিষ্ট
লোকদের আনুগত্য করেছিলাম, তখন তারা আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিল’।
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا 33.68
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬৮।
রব্বানা য় আ-তিহিম্ দ্বি’ফাইনি মিনাল্ ‘আযা-বি অল্‘আন্হুম্ লা’নান্ কাবীর-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬৮ ‘হে আমাদের রব, আপনি তাদেরকে দ্বিগুণ আযাব দিন এবং তাদেরকে
বেশী করে লা‘নত করুন’।
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا33.69
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৬৯।
ইয়া য় আইইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ লা-তাকূনূ কাল্লাযীনা আ-যাও মূসা-ফার্বারয়াহুল্লা-হু
মিম্মা-ক্ব-লূ; অকা-না ‘ইন্দাল্লা-হি অজ্বীহা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৬৯ হে ঈমানদারগণ, তোমরা তাদের মত হয়ো না, যারা মূসাকে কষ্ট
দিয়েছিল। অতঃপর তারা যা বলেছিল, তা থেকে আল্লাহ তাকে নির্দোষ বলে ঘোষণা করেছেন। আর
সে ছিল আল্লাহর নিকট মর্যাদাবান।
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا33.70
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৭০।
ইয়া য় আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানুত্তাকু ল্লা-হা অকুলূ ক্বওলান্ সাদীদা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৭০ হে ঈমানদারগণ, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং সঠিক কথা বল।
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا33.71
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৭১।
ইয়ুছ্লিহ্ লাকুম্ আ’মা-লাকুম্ অইয়ার্গ্ফি লাকুম্ যুনূবাকুম্; অমাইঁ ইয়ুত্বি‘ইল্লা-হা
অ রসূলাহূ ফাক্বদ্ ফা-যা ফাওযান্ ‘আজীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৭১ তিনি তোমাদের জন্য তোমাদের কাজগুলোকে শুদ্ধ করে দেবেন এবং
তোমাদের পাপগুলো ক্ষমা করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে,
সে অবশ্যই এক মহা সাফল্য অর্জন করল।
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنْسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا33.72
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৭২।
ইন্না আরদ্ব্নাল্ আমা-নাতা ‘আলাস্ সামা-ওয়া-তি অল্ র্আদ্বি অল্জ্বিবা-লি ফাআ বাইনা
আইঁ ইয়াহ্মিল্নাহা-অ আশ্ফাক্ব্না মিন্হা-অহামালাহাল্ ইন্সা-ন্; ইন্নাহূ কা-না জোয়ালূমান
জ্বাহূলা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৭২ নিশ্চয় আমি আসমানসমূহ, যমীন ও পর্বতমালার প্রতি এ আমানত
পেশ করেছি, অতঃপর তারা তা বহন করতে অস্বীকার করেছে এবং এতে ভীত হয়েছে। আর মানুষ তা
বহন করেছে। নিশ্চয় সে ছিল অতিশয় যালিম, একান্তই অজ্ঞ।
لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا 33.73
আরবি উচ্চারণ ৩৩.৭৩।
লিইয়ু‘আয্যিবা ল্লা-হুল্ মুনা-ফিক্বীনা অল্মুনা-ফিক্বতি অল্মুশ্রিকীনা অল্ মুশ্রিকা-তি
অ ইয়াতূবাল্লা-হু ‘আলাল্ মুমিনীনা অল্মুমিনা-ত্; অকা-নাল্লা-হু গফূরার রহীমা-।
বাংলা অনুবাদ ৩৩.৭৩ যাতে আল্লাহ মুনাফিক পুরুষ ও মুনাফিক নারী এবং মুশরিক পুরুষ
ও মুশরিক নারীদের আযাব দেন। আর মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদের ক্ষমা করে দেন। আল্লাহ
অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। গ্রন্থনা : মাওলানা মিরাজ রহমান
No comments