৭২. সূরা আল-জিন বাংলা উচ্চারণ সহ অনুবাদ
সুরা
নং – ০৭২ : আল-জিন
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
আরবি উচ্চারণ বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম
বাংলা অনুবাদ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি।
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا72.1
আরবি উচ্চারণ ৭২.১। কুল্ ঊহিয়া ইলাইয়্যা আন্নাহুস্ তামা‘আ নাফারুম্ মিনাল্
জিন্নি ফাক্ব-লূ য় ইন্না-সামি’না- কুর আ-নান্ ‘আজ্বাবাঁ-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১ বল, ‘আমার প্রতি ওহী করা হয়েছে যে, নিশ্চয় জিনদের একটি দল
মনোযোগ সহকারে শুনেছে। অতঃপর বলেছে, ‘আমরা তো এক বিস্ময়কর কুরআন শুনেছি,
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا72.2
আরবি উচ্চারণ ৭২.২। ইয়াহ্দী য় ইর্লা রুশ্দি ফাআ-মান্না-বিহ্; অলান্ নুশ্রিকা
বিরব্বিনা য় আহাদাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২ যা সত্যের দিকে হিদায়াত করে; অতঃপর আমরা তাতে ঈমান এনেছি।
আর আমরা কখনো আমাদের রবের সাথে কাউকে শরীক করব না’।
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا72.3
আরবি উচ্চারণ ৭২.৩। অআন্নাহূ তা‘আ-লা-জ্বাদ্দু রব্বিনা-মাত্তাখাযা ছোয়া- হিবাতাঁও
অলা-অলাদাঁ-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.৩ ‘আর নিশ্চয় আমাদের রবের মর্যাদা সমুচ্চ। তিনি কোন সংঙ্গীনী
গ্রহণ করেননি এবং না কোন সন্তান’।
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا72.4
আরবি উচ্চারণ ৭২.৪। অআন্নাহূ কা-না ইয়াকুলু সাফীহুনা-‘আলাল্লা-হি শাত্বোয়াত্বোয়াঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.৪ ‘আর আমাদের মধ্যকার নির্বোধেরা আল্লাহর ব্যাপারে অবাস্তব
কথা- বার্তা বলত’।
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا 72.5
আরবি উচ্চারণ ৭২.৫। অআন্না-জোয়ানান্না য় আল্লান্ তাকু লান্ ইন্সু অল্ জ্বিন্নু
‘আলাল্লা-হি কাযিবাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.৫ ‘অথচ আমরা তো ধারণা করতাম যে, মানুষ ও জিন কখনো আল্লাহ সম্পর্কে
মিথ্যা আরোপ করবে না’।
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا72.6
আরবি উচ্চারণ ৭২.৬। অআন্নাহূ কা-না রিজ্বা-লুম্ মিনাল্ ইন্সি ইয়া‘ঊযূনা বিরিজ্বা-লিম্
মিনাল্ জ্বিন্নি ফাযা-দূহুম্ রহাক্বাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.৬ আর নিশ্চয় কতিপয় মানুষ কতিপয় জিনের আশ্রয় নিত, ফলে তারা
তাদের অহংকার বাড়িয়ে দিয়েছিল।
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا72.7
আরবি উচ্চারণ ৭২.৭। অআন্নাহুম্ জোয়ান্নূ কামা-জোয়ানান্তুম্ আল্লাইঁ ইয়াব্‘আছাল্লা-হু
আহাদাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.৭ আর নিশ্চয় তারা ধারণা করেছিল যেমন তোমরা ধারণা করেছ যে,
আল্লাহ কাউকে কখনই পুনরুত্থিত করবেন না।
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا72.8
আরবি উচ্চারণ ৭২.৮। অআন্না-লামাস্ নাস্ সামা-য়া ফাওয়াজ্বাদ্না-হা-মুলিয়াত্
হারসান্ শাদীদাওঁ অ শুহুবাঁ-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.৮ ‘আর নিশ্চয় আমরা আকাশ স্পর্শ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু আমরা
সেটাকে পেলাম যে, তা কঠোর প্রহরী এবং উল্কাপিন্ড দ্বারা পরিপূর্ণ ।
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا72.9
আরবি উচ্চারণ ৭২.৯। অআন্না-কুন্না-নাকউদু মিন্হা-মাক্বা-‘ইদা লিস্সাম্‘ই; ফামাইঁ
ইয়াস্তামি‘ইল্ আ-না ইয়াজ্বিদ্ লাহূ শিহা-বার রাছোয়াদাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.৯ আর আমরা তো সংবাদ শোনার জন্য আকাশের বিভিন্ন ঘাটিতে বসতাম,
কিন্তু এখন যে শুনতে চাইবে, সে তার জন্য প্রস্তুত জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড পাবে’।
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا72.10
আরবি উচ্চারণ ৭২.১০। অ আন্না-লা-নাদ্রী য় আর্শারুন্ উরীদা বিমান্ ফিল্ র্আদ্বি
আম্ আরা-দা বিহিম্ রব্বুহুম্ রশাদাঁও ।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১০ ‘আর নিশ্চয় আমরা জানি না, যমীনে যারা রয়েছে তাদের জন্য
অকল্যাণ চাওয়া হয়েছে, নাকি তাদের রব তাদের ব্যাপারে মঙ্গল চেয়েছেন’।
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا 72.11
আরবি উচ্চারণ ৭২.১১। অআন্না-মিন্নাছ্ ছোয়া-লিহূনা অ মিন্না-দূনা যা-লিক্; কুন্না
ত্বোয়ারা-য়িক্ব ক্বিদাদাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১১ ‘আর নিশ্চয় আমাদের কতিপয় সৎকর্মশীল এবং কতিপয় এর ব্যতিক্রম।
আমরা ছিলাম বিভিন্ন মত ও পথে বিভক্ত’।
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا72.12
আরবি উচ্চারণ ৭২.১২। অআন্না-জোয়ানান্না য় আল্ লান্ নু’জ্বিযা ল্লা-হা ফিল্
র্আদ্বি অলান্ নু’জ্বিযাহূ হারাবঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১২ ‘আর আমরা তো বুঝতে পেরেছি যে, আমরা কিছুতেই যমীনের মধ্যে
আল্লাহকে অপারগ করতে পারব না এবং পালিয়েও কখনো তাকে অপারগ করতে পারব না’।
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا72.13
আরবি উচ্চারণ ৭২.১৩। অআন্না-লাম্মা-সামি’নাল্ হুদা-আ-মান্না-বিহ্; ফামাইঁ ইয়ু”মিম্
বিরব্বিহী ফালা- ইয়াখ-ফু বাখ্সাঁও অলা-রহাক্বঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১৩ ‘আর নিশ্চয় আমরা যখন হিদায়াতের বাণী শুনলাম, তখন তার প্রতি
ঈমান আনলাম। আর যে তার রবের প্রতি ঈমান আনে, সে না কোন ক্ষতির আশংকা করবে এবং না কোন
অন্যায়ের’।
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا72.14
আরবি উচ্চারণ ৭২.১৪। অআন্না-মিন্নাল্ মুস্লিমূনা অমিন্নাল্ ক্ব-সিতূন্; ফামান্
আস্লামা ফাঊলা-য়িকা তার্হারও রশাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১৪ ‘আর নিশ্চয় আমাদের মধ্যে কিছু সংখ্যক আছে আত্মসমপর্ণকারী
এবং আমাদের মধ্যে কিছু সংখ্যক সীমালংঘনকারী। কাজেই যারা আত্মসমপর্ণ করেছে, তারাই সঠিক
পথ বেছে নিয়েছে’।
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا72.15
আরবি উচ্চারণ ৭২.১৫। অআম্মাল্ ক্ব-সিতুনা ফাকা-নূ লিজ্বাহান্নামা হাত্বোয়াবাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১৫ ‘আর যারা সীমালঙ্ঘনকারী, তারা তো জাহান্নামের ইন্ধন’।
وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا72.16
আরবি উচ্চারণ ৭২.১৬। অআল্লাওয়িস্ তাক্ব-মূ ‘আলাতত্বোয়ারীক্বাতি লাআস্ক্বাইনা-হুম্
মা-য়ান্ গাদাক্ব-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১৬ আর তারা যদি সঠিক পথে অবিচল থাকত, তাহলে আমি অবশ্যই তাদেরকে
প্রচুর পরিমাণে পানি পান করাতাম।
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا 72.17
আরবি উচ্চারণ ৭২.১৭। লিনাফ্তিনাহুম্ ফীহ্; অমাইঁ ইয়ু’রিদ্ব্ ‘আন্ যিক্রি রব্বিহী
ইয়াস্লুক্হু ‘আযা-বান্ ছোয়া‘আদাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১৭ যাতে আমি তা দিয়ে তাদেরকে পরীক্ষা করতে পারি। আর যে তার
রবের স্মরণ থেকে মখু ফিরিয়ে নেয়, তাকে তিনি কঠিন আযাবে প্রবেশ করাবেন।
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا72.18
আরবি উচ্চারণ ৭২.১৮। অআন্নাল্ মাসা-জ্বিদা লিল্লা-হি ফালা-তাদ্‘ঊ মা‘আল্লা-হি
আহাদাঁও।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১৮ আর নিশ্চয় মসজিদগুলো আল্লাহরই জন্য। কাজেই তোমরা আল্লাহর
সাথে অন্য কাউকে ডেকো না।
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا72.19
আরবি উচ্চারণ ৭২.১৯। অআন্নাহূ লাম্মা-ক্ব-মা ‘আব্দুল্লা-হি ইয়াদ্‘ঊহু কা-দূ
ইয়াকূনূনা ‘আলাইহি লিবাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.১৯ আর নিশ্চয় আল্লাহর বান্দা যখন তাঁকে ডাকার জন্য দাঁড়াল,
তখন তারা তার নিকট ভিড় জমাল।
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا72.20
আরবি উচ্চারণ ৭২.২০। কুল্ ইন্নামা য় আদ্‘ঊ রব্বী অলা য় উশ্রিকু বিহী য় আহাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২০ বল, ‘নিশ্চয় আমি আমার রবকে ডাকি এবং তার সাথে কাউকে শরীক
করি না’।
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا72.21
আরবি উচ্চারণ ৭২. ২১। কুল্ ইন্নী লা য় আমুলিকু লাকুম্ দ্বোর্য়ারঁও অলা-রশাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২১ বল, ‘নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য না কোন অকল্যাণ করার ক্ষমতা
রাখি এবং না কোন কল্যাণ করার’।
قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا72.22
আরবি উচ্চারণ ৭২.২২। কুল্ ইন্নী লাইঁ ইয়ুজ্বীরানী মিনাল্লা-হি আহাদুঁও অলান্
আজ্বিদা মিন্ দূনিহী মুল্তাহাদান্।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২২ বল, ‘নিশ্চয় আল্লাহর কাছ থেকে কেউ আমাকে রক্ষা করতে পারবে
না এবং তিনি ছাড়া কখনো আমি কোন আশ্রয়ও পাব না।
إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا 72.23
আরবি উচ্চারণ ৭২.২৩। ইল্লা-বালা-গাম্ মিনাল্লা-হি অরিসা-লা-তিহ্; আমাইঁ ইয়া’ছিল্লা-হা
অরসূলাহূ ফাইন্না লাহূ না-রা জ্বাহান্নামা খ-লিদীনা ফীহা য় আবাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২৩ কেবল আল্লাহর বাণী ও তাঁর রিসালাত পৌঁছানোই দায়িত্ব । আর
যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে অমান্য করে, তার জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন। তাতে তারা
চিরস্থায়ী হবে।
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا72.24
আরবি উচ্চারণ ৭২.২৪। হাত্তা য় ইযা-রয়াও মা-ইয়ূ‘আদূনা ফাসাইয়া’লামূনা মান্ আদ্ব্‘আফু
না-সিরঁও অআক্বল্লু ‘আদাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২৪ অবশেষে যখন তারা তা প্রত্যক্ষ করবে, যে সম্পর্কে তাদেরকে
সাবধান করা হয়েছিল। তখন তারা জানতে পারবে যে, সাহায্যকারী হিসেবে কে অধিকতর দুর্বল
এবং সংখ্যায় কারা সবচেয়ে কম।
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا72.25
আরবি উচ্চারণ ৭২.২৫। কুল্ ইন্ আদ্রী য় আক্বরীবুম্ মা- তূ‘আদূনা আম্ ইয়াজ‘আলু
লাহূ রব্বী য় আমাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২৫ বল, ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যার প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে,
তা কি নিকটবর্তী নাকি এর জন্য আমার রব কোন দীর্ঘ মেয়াদ নির্ধারণ করবেন’।
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا72.26
আরবি উচ্চারণ ৭২.২৬। ‘আ-লিমুল্ গইবি ফালা-ইয়ুজ্হিরু ‘আলা-গইবিহী য় আহাদান্।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২৬ তিনি অদৃশ্যের জ্ঞানী, আর তিনি তাঁর অদৃশ্যেও জ্ঞান কারো
কাছে প্রকাশ করেন না।
إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا72.27
আরবি উচ্চারণ ৭২.২৭। ইল্লা-মার্নিতাদ্বোয়া-র্মি রাসূলিন্ ফাইন্নাহূ ইয়াস্লুকু
মিম্ বাইনি ইয়াদাইহি অমিন্ খল্ফিহী রছোয়াদাল্।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২৭ তবে তাঁর মনোনীত রাসূল ছাড়া। আর তিনি তখন তার সামনে ও তার
পিছনে প্রহরী নিযুক্ত করবেন।
لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا 72.28
আরবি উচ্চারণ ৭২.২৮। লিইয়া’লামা আন্ ক্বদ্ আব্লাগূ রিস-লা-তি রব্বিহিম্ অআহা-তোয়া
বিমা-লাদাইহিম্ অআহ্ছোয়া-কুল্লা শাইয়িন্ ‘আদাদা-।
বাংলা অনুবাদ ৭২.২৮ যাতে তিনি এটা জানতে পারেন যে, তারা তাদের রবের রিসালাত পৌঁছিয়েছে কিনা। আর তাদের কাছে যা রয়েছে, তা তিনি পরিবেষ্টন করে রেখেছেন এবং তিনি প্রতিটি বস্তু গুণে গুণে হিসাব করে রেখেছেন।
বি.দ্র: অন্য ভাষায় কুরআন সঠিক উচ্চারণ লেখা কখনই সম্ভব নয়। অনুগ্রহপূর্বক কষ্ঠ করে আরবি শিখবেন। অথবা মুখস্থ করে একজন আলেমকে শুনিয়ে ভূল সংসোধন করে নিবেন।
No comments